Автор: macondo2
Дата: 31-08-07 20:28
Автор: Букволюб
>Люди, коих интересуют значения корней, всегда были есть и будут. Согласен, что таковых меньшинство, но, если Вы не входите в их число, это не означает, что их нет совсем.
Как ни странно, как раз я принадлежу к их числу, но это не имеет ни малейшего отношения к тому, как появляются и закрепляются слова в языке.
К счастью или к сожалению, но язык действительно вещь стихийная. Позволю себе процитировать БСЭ:
«Язык - стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, предназначенная для целей коммуникации… Признак стихийности возникновения и развития… отличает язык от так называемых искусственных, или формализованных, языков, … и от различных систем сигнализации, созданных на основе языка (азбука Морзе, знаки уличного движения и др.)».
Поэтому, какое именно слово закрепится в языке за тем или иным предметом или явлением, определяют не индивидуумы, а всё множество носителей языка – стихийно и не сговариваясь.
Именно поэтому «кущи», «довлеть» и «эпицентр» означают ныне не то, что прежде, а ударение в слове «пиала» уехало с конца в середину, именно поэтому изящная лебедевская «электропочта» не имеет шансов на широкое распространение, именно поэтому набоковская «крестословица» пребывает почти в полном забвении.
>macondo: ...слово "пост" ещё и чрезвычайно удобно своей незанятостью и отсутствием ненужных ассоциаций...
>Спорить с Вами не буду -- загляните сами в словарь -- увидите, что ошибаетесь.
Вы выкинули из моего текста упоминание о «соответствующем контексте», а зря. Без него моё утверждение действительно выглядит глупо.
>Французы действительно говорят ordinateur, но я не пойму: это довод за или против употребления "компьютер" в русском? Похоже, Вы сами того не предполагая, привели агрумент в пользу замены "копма" на что-то русскокорневое, ибо именно это сделали французы в своём языке.
Да нет, дело не в этом. В отличие от нас, романцы прекрасно понимают значение слова computer (compter, computer, contare), поэтому им не составляло труда заменить англ. computer своим словом (впрочем, итальянцы как раз этого не сделали). У нас же такой возможности не было, и «компьютер» весьма удачно заменил уродливую ЭВМ.
Таким образом, мой аргумент сводится не к утверждению, что хорошо подбирать свое слово или, наоборот, хорошо использовать чужое, а что всё должно происходить естественно, без насилия, причём язык, в лице массы своих носителей, справится с этим самостоятельно, а отдельные носители языка могут расслабиться и понаблюдать со стороны.
>Вы спрашиваете в чём выгода замены иностранных слов на понятные русскорневые? Лично для меня эты выгода ясна, но Вы-то действительно искренне любопытствуете, или ваш вопрос это всего лишь ваш скрытый готовый ответ, когда мой ответ вам и не нужен?
Нет, мне действительно интересно, в чём выгода. Я такой выгоды не нахожу, но, возможно, просто плохо ищу.
>Язык вещь не стихийная, как Вы говорите, а человеческая, и у каждого слова всегда есть безвестный (а иногда известный) изобретатель,
Слова, авторы которых известны, наперечёт. А как раз безвестность авторов остальных слов и доказывает стихийность языка: ни одно новое слово не приживётся, если его не поддержит языковая стихия – масса независимых и несговаривающихся носителей языка.
Пример: «-ющие» причастия привнесены к нам извне, и устный язык до сих пор, спустя века, их так и не принял.
|
|