Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Заимствования из китайского
Автор: Недоросль 
Дата:   21-08-07 22:19

Здравствуйте, господа!

Недавно озадачили меня вопросом - какой термин в русском языке существует для заимствований из китайского языка (буквально вопрос звучал так "как называются слова, пришедшие в наш язык из китайского языка"). Термины вроде "галлицизмы" (из французского) и "германизмы" (из языков германской группы) проч. вполне распространены, а вот ответ на заданный вопрос, к моему сожалению, найти не смогла. Может, кто-то сможет дать на этот вопрос ответ?

Спасибо огромное.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Тигра 
Дата:   21-08-07 22:26

Синология как термин существует, но что-то я не нашла следов синоизмов.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Abramovna 
Дата:   21-08-07 22:36

М. б. "китаизмы"? Синоизмы смотрятся как сионизмы.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Недоросль 
Дата:   22-08-07 09:36

Китаизм искать пыталась, но мало упоминаний о нем именно как об искомом термине. Он означает скорее нечто более абстрактное, нежели простое лексическое заимствование. Попытка найти первый из предложенных вариантов тоже не увенчалась успехом, к сожалению..

Я даже пыталась найти этот термин, используя инверсионный словарь, но тщетно. То ли пропустила искомое, то ли нет его там...

Может, есть еще какие-то варианты?Abramovna сказал:

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   22-08-07 11:08

И синоизм и китаизм годятся в качестве термина. "Синоизм", к несчастью, - ещё и одна из ветвей, если не ошибаюсь, буддизма, поэтому "китаизм" предпочтительнее. С другой стороны, правда, "синоизм" более общий термин, а "китаизм" не покрывает заимствований из манчжурского, что актуально, например, для анализа заимствований в монгольском или уйгурском языках.

Кстати, большинство пободных терминов (галлицизм - особенно) означают не только или даже не столько слова, сколько грамматическое построение фразы.

Разрешите немного пофилософствовать?

В русском языке таких заимствований очень мало, поэтому и термины не слишком распространены. Из безусловных - только жень-шень и мандарин. Остальные более относятся к китайскому быту или истории и в других контекстах почти не употребляются. Есть ещё слова, которые заимствовны через опосредлвано через третьи языки или обрусели настолько, что китаизмами их и назвать нельзя. В обоих случаях теряется связь с языком источником. Из таких я вспомнила "чай". Исходно от китайского "тя", но, видимо, через монгольский. Сейчас выглядит совершенно русским. Забавно, что в английском это же слово, будучи заимствованным из других диалектов китайского, дало tee (ти). И к этой же группе можно отнести "фарфор" и предположительно "бамбук" (через индонезийское mambu). Последние два пришли к нам долгим кружным путём и совершенно потеряли связь с китайской фонетикой.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Тигра 
Дата:   22-08-07 11:14

Фёкла, там синТоизм.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   22-08-07 13:03

Фёкла, там синТоизм.

А не о нём. Синтоизм - это само собой. Это религия, далёкая от буддизма, хотя иногда смешиваются и дают довольно причудливое потомство.

Я же говорила про китайскую разновидность буддизма. Вот название ей, правда, могла и придумать. Уточню, если удастся.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   22-08-07 13:04

=Я не о нём

Ответить на это сообщение
 
 Re: Заимствования из китайского
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   22-08-07 13:10

Нашла. Я говорила о хинаяне.
Так что вопрос об омонимии снимается. Спасибо и простите.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед