Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: vladnik 
Дата:   12-07-07 16:29

В СМИ встречаются оба варианта. Самое общее объяснение значения этих слов - приветствие (здравствуйте). В действительности в грузинском языке только одно слово имеет значение, а именно "гамарджвеба". Это слово переводится на русский как "победа", а грузинами используется вместо нашего "здравствуйте". Я не самый большой в мире знаток грузинской этимологии, но всё же думаю, что слово "гамарджвеба" происходит от слова "марджвена", которое означает "правая" ( в смысле сторона) и "правый" (в смысле обладания правдой). Отсюда следует, что буквально "гамарджвеба" означает "быть правдивым" (несколько неуклюжее толкование, признаю), или "быть тем, на чьей стороне правда". Возможно, именно поэтому грузин Сталин в годы войны выдвинул девиз: "Наше дело правое, мы победим" (Чвени сакмэ марджвена ис, чвен гамарджвебт).
Слово же "гамарджоба" никакой этимологии и никакого смысла для грузин не имеет (кроме того, который в это слово вкладывают русские). Поэтому я думаю, что слово "гамарджоба" является ошибочным и применять его не следует, поскольку это есть слово "гамарджвеба", только изуродованное. Например, напомню, что длительное время русские называли столицу Грузии "Тифлис", а в действительности этот город называется "Тбилиси". "Тбилиси" имеет основой слово "тбили", т.е. "теплый" (в Тбилиси имеются природные теплые источники воды), а "Тифлис" этимологии не имеет. Аналогичный случай и с названием столицы Армении "Эривань". При советской власти эта ошибка была исправлена, может, и со словом "гамарджоба" пора покончить?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   12-07-07 17:31

Вах, генацвале, зачэм такой малэнкий савэт даёшь?
Давай, дарагой, сразу с Грузией покончим. Она ж Сакартвело.

Гамарджобат и гамарджвеба - два разных приветсвия.
Первое доставточно точно соответвует рукскому "здравсвуй", второе по аналогии можно скаклькировать как "побеждай". Оба применяются почти исключительно при встрече, поэтому литературный перевод обоих как "здравствуй" вполлне законен.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   12-07-07 17:34

PS Что касается окончаний, то оба слова, в русской записи могут иметь варианты: гамарджоба, -бат и -бт. Не знаю, то ли это следствие плохой транскрипции, то ли какая-то грамматическая тонкость

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: жы-шы 
Дата:   12-07-07 17:35

>Слово же "гамарджоба" никакой этимологии и никакого смысла для грузин не имеет.

Вы только грузинам этого не говорите. Побьют.

"Гамарджоба арици! (Здороваться надо)". © Мимино.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: vlado 
Дата:   12-07-07 23:57

Фёкла Мудрищева:
>Гамарджобат и гамарджвеба - два разных приветсвия.
Первое доставточно точно соответвует рукскому "здравсвуй", второе по аналогии можно скаклькировать как "побеждай". Оба применяются почти исключительно при встрече, поэтому литературный перевод обоих как "здравствуй" вполлне законен.


"Давайте спорить о вкусе устриц и кокосовых орехов с теми, кто их ел, до хрипоты, до драки, воспринимая... страну по "Клубу кинопутешествий"..." ©

А может проще спросить у грузин (как это ни парадоксально звучит!)?
Мне разъяснили так:
"gamardjveba ti ne mojesh upotrebit kak privetstvie

ti ne skajesh cheloveku pri vstreche gamardjveba eto nesurazno. gamardjveba eto pojelanija pri kakoi to borbe ili pri jiznennix trudnostjax,kotorie jelatelno pobedit

no opjat taki ti ne mojesh pojelat pobedu slovom gamardjoba - eto kak raz privetstvie zdravstvui"

А иначе "мы до предела разовьем все семь чувств плюс интуицию, которая с успехом заменяет информацию." ©

Другое дело, если у грузин будут разные мнения на этот счет...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: minka 
Дата:   13-07-07 00:08

Я как-то писал про отпуск на турбазе под Батуми (http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=11&i=2330&t=2304 14:14). Воспользовался случаем и познакомился на слух с грузинским языком. Фонетически я раслышал "гамарджоабт" (тебе победа), ответное приветствие -- "гагимарджоабт" (и тебе победа).
Впрочем, по склерозу, м. б. и что-то забыл. Однако тогда уточнял с разными людьми и тщательно.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: жы-шы 
Дата:   13-07-07 00:18

Гамарджвеба - победа.
Гамарджоба - приветствие.
Гагимарджос - ответное приветствие.
Точка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   13-07-07 09:05

>А может проще спросить у грузин (как это ни парадоксально звучит!)?<
vlado, Вы потрясающе проницательны.
Я с вами согласна (как ни парадоксально звучит).
Знать бы еще, почему ваши грузины грузинистее моих.

>Точка.<
Пока что запятая. Это Вам не твёрдый знак у Лопатина отнимать..
Сами грузины трактуют по-другому.

http://www.nukri.org/index.php?module=pnForum&func=viewtopic&topic=3409&start=20

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   13-07-07 11:41

Вот еще один грузин откликнулся.
И опять версия несколько отличная от имеющихся.

--------------------------------------------------------------------------------

Фёкла писал(а):

Друзья!
Посветите, пожалуйста, кем, когда и в какой ситуации используется приветсвия гамарджоба(т) и гамарджвеба(т).
Как их дословно перевести?

И как всё-таки правильно - гамарджоба или гамарджобат? Если оба, то в чем разница? Есть еще варианты?

Гамарджвеба - победа,(в смысле - "победы тебе, вам"). Это слово со временем трансформировалось в более легко произносимое "Гамарджоба", но только при приветствии. Применяется как "здравствуй" у русских. "ГамарджобаТ" неправильная форма. Дело в том что в полном варианте в единственном и множественном числах это приветствие должно звучат так:
Гамарджоба шен - победы тебе,
Гамарджоба тквен - победы вам.
При сокращении в обеих случаях остаётся "гамарджоба".

В ответ надо сказать или "гамарджоба" или "гагимарджос"(ед. ч.)/"гагимарджот"(мн.ч.)
"Гагимарджос" от слова "гагемарджвос" - "чтоб ты победил".
Альтернативи:
Дила мшвидобиса - утро мирное,
Сагамо мшвидобиса - вечер мирный.

При хорошем настроении близким и знакомим можно также сказать "Очэн драстиии"...
_________________

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   13-07-07 11:48

Хотя, в принципе, последнее вполне согласуется с тем, что жы-шы сказал....
Краме разве того, что гамарджвеба - не просто победа, а пожелание.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: minka 
Дата:   13-07-07 15:11

Ой, вспомнил, когда я ещё был молодой, холостой и представлял девицам интерес, у нашей соседки снимали комнату две девочки-студентки мединститута, обе грузинки, одну из них звали Манана.
Я её удивил до смерти, сказав пару фраз по-грузински и поздоровавшись так: "Сагамо швидобис, мезабели!" (добрый вечер, соседка!). Не то чтобы "залыцявся" (заигрывал по укр.), но и не без того, конечно, девочки были симпатичные, но строгие, ловеласам вряд ли что могло обломиться :-). Просто хотелось сделать приятное.

А узнал я эти слова у двух студентов-грузин с разных факультетов, причём схитрил -- сначала у одного узнал эти слова, а потом, в другом случае, у второго спросил, что они означают :-). А то ведь мы тоже приколисты были -- могли б такому научить, что при дамах и говорить неприлично! Но всё было ОК, Манана была обрадована.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   13-07-07 16:17

minka, "Очэн драстиии"... (Что в переводе, видимо, должно значить "очень здравствуйте")

А вы уверены, что те грузины тоже не были приколистами?
И что мезабели - точно соседка, а не что еще? А то, может, поэтому и не обломилось?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   13-07-07 16:56

ЗЫ Добрый вечер - сагамо мшвидобиса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: жы-шы 
Дата:   16-07-07 15:21

>Краме разве того, что гамарджвеба - не просто победа, а пожелание.

Ага, а ордени "гамарджвеба" - орден "Победы тебе", а 9 маиси гамарджвебис дhеа - не 9 мая День победы, а 9 мая день "побеждай-ка".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   17-07-07 10:11

>Ага, а ордени "гамарджвеба" - орден "Победы тебе", а 9 маиси гамарджвебис дhеа - не 9 мая День победы, а 9 мая день "побеждай-ка".<
жы-шы, это, Вы мне доказываете? Тогда, пожалуйста, на грузинский форум.

Есть многое на свете, друг Грорацио. Чужой язык, однако. В языках с эргативными конструкциями и не то еще встречается. Я не знаю грузинского, я крепко подозреваю, что Вы его тоже не знаете. А там писал настоящий грузин, с неплохим, судя по всему, филологическим пониманием.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Тигра 
Дата:   17-07-07 11:44

Побеждайка - это игра такая.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: GalyaA 
Дата:   17-07-07 14:33

Жалко, у нас верстальщик уволился:(. Давно и бесследно... Гия Мдивани... Какого ценного человека мы потеряли...:)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: minka 
Дата:   17-07-07 14:57

Ошибся, давно заметил, но только сейчас исправляю: "две девочки-студентки мединститута, обе грузинки".
Правильно: "две девочки, студентки мединститута, обе грузинки".
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   17-07-07 15:23

Минка, делая ошибки в каждом слове вы имеет практические неограниченную возможность писать посты с истправлением оных.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: жы-шы 
Дата:   18-07-07 11:52

Фёкла, ну зачем же меня посылать? На гузинский форум.
Грузинского я не знаю, ваша правдв, но, думаю, эргативные конструкции здесь ни при чём. Было в ГЯ существительное гамарджвеба (победа), которое в силу исторических событий употреблялось в качестве приветствия-пожелания. Оно, приветствие, со временем превратилось в гамарджоба. А оно, существительное, так и осталось гамарджвебой и по сей день употребляется в качестве такового. Как пожелание гамарджвеба может использоваться в отношении, скажем, футбольной команды. Противоречий с откликом вашего грузина не вижу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   18-07-07 16:54

>Фёкла, ну зачем же меня посылать? На гузинский форум.<
А что-то доказывать человеку, знающему, что он ничего не знает?
Там бы и разобрались. Эргативный строй грузинского я упомянула исключительно в том плане, что наши логико-грамматические представления (на которых вы строите свои заключения) могут крепко подвести, когда мы касаемся языка, где вообще многое поставлено "с ног га голову". Настораживает то, что это слово сочетается с личными местоимениями в неизменной форме и без предлога. Следовательно, говорить, о том, что это "победа", а не "победы (тебе)" уже не совсем верно. наводит на мысь, что это какой-то "зргативный" падеж. Хотя, повторю, грузинского не знаю совершенно и это гадание на кофейной гуще, которое никогда не посмела бы обнародовать, не зайди наш разговор так далеко.

>Противоречий с откликом вашего грузина не вижу.<
У него явным образом - "победы тебе". Если я его неправильно поняла, объясните как надо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: жы-шы 
Дата:   19-07-07 05:17

Contra:
>Настораживает то, что это слово сочетается с личными местоимениями в неизменной форме и без предлога.

Гамарджоба, не гамарджвеба. Гамарджвеба склоняется, как любое другое им. сущ.

>У него явным образом - "победы тебе".

У него явным образом - "Гамарджвеба - победа"

Pro:
>наши логико-грамматические представления (на которых вы строите свои заключения) могут крепко подвести

Пожалуй, вы правы.
Вы правы.
Вы не представляете, насколько вы правы.

Предоставляю вам право выбора ответа.

Удаляюсь для общения с сакартвелоговорящими.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Гамарджоба или гамарджвеба?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   19-07-07 10:53

>Гамарджоба, не гамарджвеба. Гамарджвеба склоняется, как любое другое им. сущ.<
С учетом того факта, что одно всего лишь фонетический вариант другого ваше возражение не слишком весомо.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед