Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   27-04-07 21:37

У кандидата на пост президента Nicolas Sárközy венгерская фамилия (ШАркёзи), которую французы произносят на французский лад - СаркозИ.
Как Вы считаете, как её нужно произносить по-русски?

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Тигра 
Дата:   27-04-07 21:40

СаркозИ, конечно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   27-04-07 21:45

Хорошо, но ведь это венгерская фамилия. Когда пишут о его отце, то пишут Шаркёзи.
Леха Валенсу (Lech Walęsa), например, французы (с ошибкой) произносят Леш Валеза.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Тигра 
Дата:   27-04-07 21:52

Фамилия моего доктора - Айваники. Пишется Ivanicky. Ежу понятно, что его предки были Иваницкие. Ну и что? Теперь он Айваники, и всё тут.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   27-04-07 22:00

Но ведь это от него зависит! Если бы он объяснил, что он Иваницкий, его бы так и произносили. Вы же понимаете, что люди, в языке которых латинская графика, не знают, как правильно читать иностранные фамилии.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Тигра 
Дата:   27-04-07 22:09

Верно. Если бы он говорил "Иваницки", то и был бы Иваницки. Но он говорит "Айваники". А разве у вас есть сведения о том, что Саркози произносит свою фамилию как-то иначе, не "саркозИ"?

> ...не знают, как правильно читать иностранные фамилии.

Правильно читать фамилии так, как их читают хозяева этих фамилий, - вот единственный принцип, остальное - некоторые закономерности, не более того.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: *volopo 
Дата:   27-04-07 22:10

>Но ведь это от него зависит!
Совершенно согласен. Саркози когда-нибудь называл себя по-другому?
Кстати, русским-то так проще.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   27-04-07 22:13

Но его отца-то называют Шаркёзи. Получается, что у сына по другому звучит фамилия.

Кстати, сам Николя Шаркёзи пытается откреститься от своих венгерских корней и доказать, что он француз.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   27-04-07 22:16

Но ведь французы английские имена произносят так: Рашель, Майкёль, Ришар, а мы говорим Рэйчел, Майкл, Ричард, так как англичане.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Тигра 
Дата:   27-04-07 22:18

Конечно, француз, если вырос во Франции с детства. Это вопрос не крови.
Пытается ли откреститься от происхождения - не знаааю... всему миру это известно, сомневаюсь, что он открещивается. Откуда сведения?

Только что в газете.ру - "Сандра Баллок", а она "Буллок", причём без вариантов.

А вот взять ту же бедную Ким - на днях в ходе одного сюжета по СиэНэН её разные люди называли то "Бэсинджер", то "Бэсингер".

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: *volopo 
Дата:   27-04-07 22:20

>Кстати, сам Николя Шаркёзи пытается откреститься от своих венгерских корней и доказать, что он француз.

Вона куда занесло...
Он и еврейских корней не скрывает.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   27-04-07 22:23

Да, того же президента Польши Kaczyński во Франции называют то Качински, то Казински. Я не говорю о том, кто как что произносит (люди делают ошибки), а о том, как правильно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Тигра 
Дата:   27-04-07 22:23

> Автор: SC_JSG (---.net81-65-8.noos.fr)
> Дата: 27-04-07 22:16

> Но ведь французы английские имена произносят так: Рашель, Майкёль, Ришар, а мы говорим Рэйчел, Майкл, Ричард, так как англичане.

Ну и что?
Или ваш вопрос не о русском, а о французском языке и узусе?

> Он и еврейских корней не скрывает.

И он не скрывает, и Ле Пен ему не даёт забыть.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   27-04-07 22:27

Вот, кстати Ле Пен. Это бретонская фамилия, которую французы по-бретонским правилам произносят "лёпэн"(Н не в нос, а не по французским - "лёпа(о)н" (Н в нос).

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: abuella 
Дата:   28-04-07 14:17

Но ведь французы английские имена произносят так: Рашель, Майкёль, Ришар, а мы говорим Рэйчел, Майкл, Ричард, так как англичане.
--------------------------------------------------------------
А почему это английские имена? Есть еше Рахиль, Микеле... Просто разные имена в разных языках,имеющие общее происхождение.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   28-04-07 15:05

Я имею в виду имена англичан, американцев и т.д. Например, Майкла Джексона французы называют МайкЁль ДжаксОн. И т.д.
Понимаете? Я говорю о способе передачи иностранных имён в конкретном языке.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   28-04-07 15:27

А Михаила Горбачёва французы называют МирАйль ГорбачОв.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: abuella 
Дата:   28-04-07 15:34

Я имею в виду имена англичан, американцев и т.д. Например, Майкла Джексона французы называют МайкЁль ДжаксОн. И т.д.
Понимаете? Я говорю о способе передачи иностранных имён в конкретном языке.
===============================
Скорее всего, это связано с языковой традицией. В русском же языке в этом вопросе разнобой: С одной стороны, мы говорим Майкл Джексон, а с другой - Джек ЛОндон, Джордж ВАшингтон, доктор Ватсон... Помню, читала какую-то книгу девятнадцатого века, там было чтото вроде "А сейчас я читаю "Ивангое"... Через много-много лет я догадалась, что это был "Айвенго".

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Кiswahili 
Дата:   28-04-07 20:01

С этими антропонимами есть проблема, т. к. Nicolas (Николá) --- франц. имя, в венгерском его нет, а вот Sárközy --- венг. фамилия. Я считаю, что при акцентуации имени и фамилии должно быть единообразие. Если же диакритические знаки сохраняются в мадьяризме, то его нужно читать по-венгерски, но с переносом ударения с первого на последний слог, иначе получится несуразица, как с Пáбло Пикассó: следует произносить либо Паблó Пикассó (по-французски), либо Пáбло Пикáссо (по-испански). Я произношу живописца с исп. ударением.
Итак, Николá Шаркёзú.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   28-04-07 20:59

Во-первых, Пабло Пикассо нужно произносить с каталонским, а не испанским ударением.
Во-вторых, имя Николя здесь ни при чём. Он гражданин Франции, поэтому его зовут на французский лад Николя, а не Миклош. А вот венгерская фамилия она и в Африке венгерская. Нельзя переделывать фамилии! Французы во всех именах ставят ударение на последний слог. Это нормально. В русском же языке ударение подвижное, поэтому мы сохраняем ударение языка-оригинала. А язык-оригинал фамилии ШАркёзи венгерский, а не французский.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   28-04-07 21:04

Кстати, заметьте. Если бы Жак Ширак (Jacques Chirac) был гражданином Польши, то его бы произносили всё равно по-французски, а не по-польски Яцквес Хирац.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: adanet 
Дата:   28-04-07 21:11

>А вот венгерская фамилия она и в Африке венгерская. Нельзя переделывать фамилии!

Это с чего бы низзя? Кто такой страшный запретил? Моя фамилия - как хочу, так и переделываю - хозяин-барин.

А если Вам нужны ссылки на авторитеты - Пушкина хватит? Кому это он выговаривал, что тот продолжает нарочито писать давно обрусевшего Фонвизина как немца фон Визина? Нешто не помните?

Поменьше бы заморачивались на наци(онал)изме - не возникало бы надуманных вопросов. А уж лезть с нашим имперским уставом в европский монастырь, где венгры с франками уже слились в единой стране и не переживают по этому поводу...
============
"Цвети, страна, где волею единой
Народы все слились в один народ..."

- когда-то это было про нас...

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   28-04-07 21:20

Никто такой страшный не запретил. Человеку запрещает это делать языковое чутьё и хороший вкус, если они у него, конечно, есть. По Вашему принципу можно отменить все грамматические правила и заявлять: "Я хозяин-барин, как хочу, так и говорю и пишу!". То, что в России все хозяева, которым закон не писан, ни для кого не секрет. От того и в дерьме живёте.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Тигра 
Дата:   28-04-07 21:23

Вот и понесло товарища.
Недолго продержался на этот раз.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   28-04-07 21:26

А фамилия не Ваша. Вы уже пришли в этот мир с этой фамилией, которая принадлежит языку и подчиняется фонетическим и другим законам языка. Придумайте себе свою фамилию, например, Тумбакумбурумба, и тогда она будет Вашей.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: SC_JSG 
Дата:   28-04-07 21:28

Подольше Вашего. Счастливо оставаться!

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Кiswahili 
Дата:   28-04-07 22:33

Ну, во-первых, не Николя, а Николá (как и "Ларусс", а не "Лярусс"); во-вторых, в каталАнском антропоним живописца звучит так же, по крайней мере для рус. уха разницы нет, ударение то же; в-третьих, раз венгр Miklós (Миклош) Шáркёзи взял франц. аналог мадьяризма, значит, он уже ощущает себя французом, а не венгром. Если же и диакритику диереза ̈ он опускает в написании фамилии, тогда и произносить следует уже на Шаркёзú, а Саркозú. Ударение на первом слоге уже не рассматривается. Более подробно о передаче подобных антропонимов я написал в подфоруме "Отвечали? Спрашиваем!", тема "et cetera" (если не путаю) или одна из соседних.

Ответить на это сообщение
 
 Дык!
Автор: adanet 
Дата:   30-04-07 00:54

Что и тр. док. :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: жы-шы 
Дата:   30-04-07 02:28

>Ну, во-первых, не Николя, а Николá

Значит, шерше ла фам, сэ ла ви, о-ла-ла, а-ла рюс и пр.?
Имя Николя я напишу как "Никола" только в том случае, если у него фамилия Нидворá.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Саид 
Дата:   30-04-07 03:04

жы-шы:

> Имя Николя я напишу как "Никола" только в том случае, если у него фамилия Нидворá.

+1

Да и не бывает его, твёрдого "л", у французов, язык у них на него не поворачивается.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Cherchez la Poussin Nicolas
Автор: Кiswahili 
Дата:   30-04-07 14:51

Да не моё это изобретение. Откройте любое справочно-энциклопедическое издание, словарь имён, справочник для транскрипторов...--- везде фр. "а" передаётся через рус. [а]. Особенно обратите внимание на имя Николá: напр., живописец Никола Пуссен (Poussin).
А что ж Вы и "Лярусс" не привели до кучи?
Cherchez la femme и c'est la vie принято писать по-французски в лит. речи. Написания на кириллице не фиксируются нормативными словарями. Вывод можете сделать сами.
Кроме того, существует ещё понятие "принятое написание"... Разъяснять его, полагаю, излишне.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Транскрипторам посвящается...
Автор: Кiswahili 
Дата:   30-04-07 15:00

Саид, у французов "а" --- звук, средний между рус. [а] и [ja]. Но мы-то говорим по-русски, а не с франц. прононсом.
***
Мы с вами не транскрипторы, так что не нам устанавливать правила передачи имён собственных и безэквивалентной лексики.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Саид 
Дата:   30-04-07 16:25

[b]Кiswahili[/b], [a] у французов гораздо ближе к нашему соответствующему твёрдому звуку (m[b][i]a[/i][/b]d[b][i]a[/i][/b]me; ch[b][i]a[/i][/b]nter[b][i]a[/i][/b]s p[b][i]a[/i][/b]s). К тому же они запросто могут произносить мягкие гласные после твёрдых согласных и наоборот. Nicolas — именно такой случай. Здесь [a] как раз больше похож на наш твёрдый гласный, а аналог нашего [л] они произносят мягко — твёрдого варианта этого согласного у них и нет. Мягкость же его по-русски можно передать только с помощью следующей за "л" "мягкой гласной" буквы, иначе действительно получается то, о чём сказал [b]жы-шы[/b].

Правила я устанавливать не буду, но вместо "Николá" (для имён тех лиц, в отношении которых ещё не закрепилась именно такая традиция) лучше уж напишу "Мыкóла".

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Саид 
Дата:   30-04-07 16:27

Снова забыл, что мы в "Вече" :-(. В скобках у меня — madame; chanteras pas.

Ответить на это сообщение
 
 Re: А где собака зарыта?
Автор: Кiswahili 
Дата:   30-04-07 16:46

Саид, я понимаю Ваше негодование как человека, причастного к франц. языку. But c'est la vie.
P. S. Если в отношении передачи англ. [æ] у транскрипторов всё же есть разногласия, то по фр. [a] — полное единодушие: никакого "я", только "а". Обоснования не приводятся. Может, Вы как галлицист поясните, чем руководствуются транскрипторы? Ведь речь идёт не о транслитерации.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Gene 
Дата:   30-04-07 16:46

Всё же мне кажется СаркозИ. Только так. Никто ведь Брюллова БрюллО не называет. Даже когда пишут на французском или итальянском. Примеров очень много. Дассена ДЭссином не зовут, Чаплина ШаплЭном несмотря на происхождение фамилий. А фамилию человек может не только как хочет произносить, но и менять. В Америке очень распространено.

А то, что переводят не как надо, так это от бедности. Вроде слышали что-то, учили когда-то, а уточнить, как правильно, не в силах.
Именно отсюда Сандра Баллок (переводчик когда-то немного учил правила английского языка), Сталлоне (вместо Сталлоуна), МарлОн БрандО (МЭрлон БрЭндоу). Распространенная фамилия Rea всегда произносилась как Рэй, известного актера иногда так и переводят, а вот музыканту не повезло: он у нас Ри.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Саид 
Дата:   30-04-07 17:30

Кiswahili:

> Может, Вы как галлицист поясните, чем руководствуются транскрипторы?

Да кто ж их знает, чем они руководствуются! И не галлицист я вовсе, так, любитель, по русски — дилетант ;). Негодования в себе тоже не ощущаю, но вот комичность ситуации с транскрипциями/транслитерациями очень поднимает мне настроение. Почти как "су(ш/с)и" ;).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Как будет Kranjčević по-французски?
Автор: Кiswahili 
Дата:   30-04-07 17:33

Передача иноязычных имён собственных и безэквивалентной лексики --- вопрос непростой. Этому посвящены целые монографии и справочники.
Наиб. распространённая позиция транскрипторов такова: то, что уже закрепилось в языке, переделывать "по правилам" нельзя (никаких Флóрид и Уóшингтонов как названий штатов в США). В случае неустоявшихся названий --- передавать по правилам языка-источника, а не языка-реципиента. Это не идеальное решение, но более верное, на мой взгляд. Согласитесь, было бы нелепо читать, например, хорватскую фамилию эмигранта Kranjčević (Крáньевич) по-английски?! Попробуйте прочесть.

У французского венгра журналистам следовало спросить, как произносить его фамилию: по-французски или по-венгерски. Это самое верное и простое решение вопроса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Саид 
Дата:   30-04-07 18:05

Кiswahili:

> У французского венгра журналистам следовало спросить, как произносить его фамилию: по-французски или по-венгерски. Это самое верное и простое решение вопроса.

Вот с этим соглашусь безоговорочно. Кажется, американцы при случае так и поступают. Да и то не все и не всегда. Mais such is life.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: жы-шы 
Дата:   30-04-07 18:33

>Откройте любое справочно-энциклопедическое издание, словарь имён, справочник для транскрипторов...--- везде фр. "а" передаётся через рус. [а]. Особенно обратите внимание на имя Николá

Открываю. Обращаю. Нахожу:

БСЭ
Николя (Nicolas) Арман, деятель рабочего движения Мартиники.

История философии
БУРБАКИ НИКОЛЯ (Bourbaki Nicolas) (1936) - собирательное название группы французских математиков.

Брокгауз и Ефрон
Даву (Davout), Луи-Николя, французский маршал, герцог Ауэрштедтский, князь Экмюльский.

Литературная энциклопедия
Шарль Николя Симонон, бельгийский поэт.

Словарь современных географических названий
Сен-Николя, романская церковь в Кане(Нормандия).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Как будет Kranjčević по-французски?
Автор: Gene 
Дата:   30-04-07 18:36

А что, есть основания сомневаться, что Саркози произносит свою фамилию по-французски? Или здесь речь идет о том, чтобы задать ему вопрос, как бы он предпочел услышать свою фамилию по-русски?
И что понимать под языком-источником? В случае с фамилиями, мне кажется, язык-источник и есть тот, где человек живет, на котором разговаривает, и который считает родным.
Гораздо интересней вопрос о том, как называть Саркози в Венгрии? Впрочем, это не к нам.
И еще: как быть с Peter Ustinoff? В Америке знал писательницу Judy Lopatin. Поначалу как-то непривычно было.

Ответить на это сообщение
 
 Прёсто: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Peter 
Дата:   30-04-07 19:33

Если посмотреть на БСЭ, 1TV, ВЕС, ТИ и все осталные "буквы", то пишется Саркози . Еще надо немного послушать чтоб узнать, как это звучит на ушах у вас.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Кiswahili 
Дата:   30-04-07 19:50

Ну, давайте поиграем, жы-шы, раз Вам нравится.

БСЭ-3 (называю только франкоязычных):

Бийо-Варенн Билло-Варенн (Billaud-Varenne) Жан Никола
Бонвиль (Bonneville) Никола
Буало, Буало-Депрео (Boi-leau-Despréaux) Никола
Бурбаки Никола (Bourbaki Nicolas),
французскими врачами Ж. Дюраном, Ж. Никола
Венсан (Vincent) Франсуа Никола
Воклен (Vauquelin) Луи Никола
Даву (Davout) Луи Никола
Делиль (Delisle) Жозеф Никола
Демаре (Desmarest) Никола
Жилле (Gillet) Никола Франсуа
романские церкви [во Франци] Ла Трините (1059—66), Сен-Никола
Карно (Carnot) Лазар Николá
Карно (Carnot) Никола Леонар Сади
Кондорсе (Condorcet) Мари Жан Антуан Никола
Корвизар (Corvisart) Жан Никола
Кюньо (Cugnot) Никола Жозеф
Лакайль (Lacaille, La Caille) Никола Луи
Ланкре (Lancret) Никола
Ларжильер (Largilliere) Никола
башни Шен и Сен-Никола
Леблан (Leblanc) Никола
Леду, Ле Ду (Ledoux, Le Doux) Клод Никола
болезнь Никола — Фавра [по имени французских врачей Ж. Никола (J. Nicolas) и М. Фавра (М. Favre)
Мальбранш (Malebranche) Никола
Мегюль, Меюль (Méhul) Этьенн Никола
Мопу (Maupeou) Рене Никола де
Орем, Оресм (Oresme) Никола (около 1323, Орем, Нормандия, — 1382, Лизьё), французский математик, физик и экономист...
...создаваемые преимущественно выходцами из Франции (Никола Шантерен, Филипс Ударте и др.).
Пуссен (Poussin) Никола
Ретиф де Ла Бретонн (Retif или Restif de La Bretonne) Никола... [в этой же статье:]автобиографический роман «Господин Никола, или Разоблаченное человеческое сердце»
Соссюр (Saussure) Никола Теодор
Сульт (Soult) Никола Жан де Дьё
Удино (Oudinot) Никола Шарль
Фуке (Fouquet, Foucquet) Никола, виконт де Во, маркиз де Бель-Иль
Шауи Никола
[Из ст. "Шовинизм":] одним из героев был агрессивно-воинственный новобранец Никола Шовен; считается, что прообразом этого персонажа была реальная личность — ветеран наполеоновских войн Н. Шовен (N. Chauvin), воспитанный в духе преклонения перед императором — создателем «величия» Франции...
Шопен (Chopin) Фридерик Францишек [22.2 (по др. сведениям, 1.3).1810, Желязова-Воля, близ Варшавы,—17.10.1849, Париж], польский композитор и пианист. Сын французского эмигранта Никола Ш.,
[Из ст. "Шпалеры":] мастерская Никола Батайля в Париже по картонам Жана из Брюгге
Шюке (Chuquet) Никола
______________________

Вот таков будет мой Вам ответ. С протестами, пожалуйста, обращайтесь не ко мне, а в издательства и к транскрипторам (Лидину, Гиляревскому, Старостину и др.).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Никола или Николя?
Автор: Кiswahili 
Дата:   30-04-07 20:18

Николя в Большой советской энциклопедии присутствует в следующих статьях:


"Логика": логики, систематически изложенной в сочинении А. Арно и П. Николя [также см. в ст. "Пор-Рояля логика"] «Логика, или Искусство мыслить» (1662)

"Мартиникская Коммунистическая партия": Генеральный секретарь ЦК МКП — А. Николя.

Николя (Nicolas) Арман (р. 28.1.1925, Ницца, Франция), деятель рабочего движения Мартиники.
________________
Итого три лица с транскрипцией Николя. Следует знать ещё франц. написание, т. к. фамилию Николь (см. ниже) склоняют и получается пресловутый Николя.

Николь (Nicolle) Шарль Жюль Анри (21.9.1866, Руан, — 28.2. 1936, Тунис), французский микробиолог.

______________
Кое-кто из Ваших Николя в БСЭ назван Никола.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вдогонку
Автор: Кiswahili 
Дата:   30-04-07 21:15

Из вышедших томов БРЭ:
Бийо-Варенн (Billaud-Varenne) Жан Никола
Буало, Буало-Депрео (Boileau-Despréaux) Никола
Бурбаки Никола (Bourbaki Nicolas)
Воклен (Vauquelin) Луи Никола

Пропущенные (из списка)лица отсутствуют в издании. 7-й том, вышедший в апреле и в котором будет часть слов на букву Д, мне ещё не прислали.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: жы-шы 
Дата:   01-05-07 02:41

Кiswahili, я лишь хотел сказать, что не "везде фр. "а" передаётся через рус. [а]". Что вы хотели сказать своими километровыми постами-цитатами - мне не понятно.
Если (судя по вашим цитатам) в среде транскрипторов в последнее время сложилась тенденция "а"(назовем ее так), тем хуже для транскрипторов (оф-топ: так и хочется назвать их транскрибиторами). Ибо это противоречит провозглашенной ими же догме (вы об этом упоминали) о приближении к языку-источнику.
Мечты А.А. Реформатского о слиянии специалистов разных областей наконец сбылись, но - увы - не в ту сторону.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Давно уже не оШАркёзи или СаркозИ
Автор: Кiswahili 
Дата:   01-05-07 14:15

> Что вы хотели сказать своими километровыми постами-цитатами - мне не понятно.

Статистика --- вещь упрямая и красноречивая. Вы же выхватили нескольких Николя (нек-рые из к-рых тоже Никола, а на Брокгауза с Ефроном вообще забейте --- ошибкам там несть числа) из легиона Никола. Некрасиво.
Догм в транскрибировании нет --- возьмите любой справочник и почитайте предисловие,--- есть только рекомендации. Я могу посмотреть первое и второе издания БСЭ, если Вам нужно убедиться, что Никола появился не вчера. Сообщите, если нужно, т. к. листать каждый том --- дело долгое.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: жы-шы 
Дата:   01-05-07 16:07

Второе издание, если вас не затруднит.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: жы-шы 
Дата:   01-05-07 16:54

Кiswahili, прочитав ваши посты в других подфорумах, я пришёл к выводу, что общаться с вами - западло. Засим разрешите откланяться.

Всем, у кого моё общение с Кiswahili вызвало проявление рвотного рефлекса, я приношу свои извинения.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШАркёзи или СаркозИ?
Автор: Кiswahili 
Дата:   01-05-07 18:01

Меня, конечно, затруднил этот просмотр, но что не сделаешь для хорошего человека. Просматриваю только упомянутых ранее «Николаев».
Бийо-Варенн (Билло-Варенн) Жан Николá [БСЭ-2, т. 5, 164пр (1950)]
Билло-Варенн (Billaud-Varenn) Жан Николя [БСЭ, т. 6, 238 (1927)]
Бонвиль Н. [БСЭ-2, т. 40 (1957), 200пр, т. 45 (1956), 410пр]

Буало, Николá [БСЭ-2, т. 6 (1951), 213л]
Буало (Boileau-Despréaux), Николай [БСЭ, т. 7 (1927), 756]

Бурбаки Никола (Bourbaki Nicolas) — отсутствует

Венсан Ф. Н. [БСЭ-2, т. 48, 287пр (1957)]

Воклен, Луи Никола [БСЭ-2, т. 8, 601пр (1951)]
Воклен (Vauquelin), Луи Николá [БСЭ, т. 12, 663 (1928)]

Давý, Луи Николá [БСЭ-2, т. 13, 266пр (1952)]
Даву (Davout), Луи Николя [БСЭ, т. 20, 111 (1930)]

Делúль, Жозеф Николá [БСЭ-2, т. 13, 632пр (1952)]
Делиль (De l’Isle), Жозеф Николá [БСЭ, т. 21, 158 (1931)]

Демарé, Николá [БСЭ-2, т. 13, 648л (1952)], в БСЭ отсутствует

Жиллé, Николá Франсуа [БСЭ-2, т. 16, 177л (1952)]
Жилле (Gillet), Никола Франсуа [БСЭ, т. 25, 504 (1932)]

Карнó, Лазáр Николá [БСЭ-2, т. 20, 233пр (1953)]
Карно (Carnot), Лазар Никола [БСЭ, т. 31, 596 (1937)]

Карно, Николá Леонáр Садú [БСЭ-2, т. 20, 234л (1953)]
Карно (Carnot), Сади Никола Леонар [БСЭ, т. 31, 597 (1937)]

И т. д.
Думаю, этого достаточно (лазить под потолок за каждым томом очень утомительно).
Картина и так видна: если в БСЭ (1926–47) сосуществуют Никола и Николя, то в БСЭ-2 уже только Никола. Следует заметить, что БСЭ-2 (1950–58) — самое фундаментальное издание в СССР, оно в 1,5 раза больше по объёму БСЭ-3 (1969–77).

Ответить на это сообщение
 
 Re:
Автор: Кiswahili 
Дата:   01-05-07 20:55

Интеллигентно! Куда уж мне до вас.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ШаркёзИ всё-таки
Автор: Кiswahili 
Дата:   10-05-07 19:22

После состоявшихся во Франции выборов корреспондент задал какой-то вопрос французу на улице, и тот отчётливо произнёс: "Шаркёзú". По-венгерски, но с франц. ударением.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед