Автор: А.И. Вишневецкий
Дата: 29-10-02 13:52
Уважаемые господа! Обращаю внимание на назревшую проблему.
В настоящее время литовские языковеды и политики усердно избавляются от славянизмов в литовском языке.
В то же время, ещё более настойчиво занимаются насыщением русского языка летуанизмами, не смущаясь перед коверканьем на свой лад славянских имён, фамилий и даже этнонимов (это в русском языке-то!).
Вот несколько ярких примеров, взятых с Интернет-страницы http://www.lietuva.lt.
1. Франциск Скорина (1486 г. – 1541 или 1551 гг.) – родоначальник печатного дела в Литве, основоположник литературного ГУДСКОГО (белорусского) языка.
2. Ляонас Сапегас.
3. В списке уважаемых литовцами исторических личностей “времен русской оккупации” (до 1918 г.) –Адомас Мицкявичюс, Эустахиюс Тишкявичюс, Миколас Клеофас Огиньскис.
Если кто-то не понял, речь идет об исторических деятелях, писателях и композиторах, внёсших неоценимый вклад в славянское культурное наследие. Ляонас Сапегас – это “всего-навсего” Лев Сапега, Адомас Мицкявичус – Адам Мицкевич, Эустахиюс Тишкявичус – Евстафий Тышкевич, Миколас Клеофас Огиньскис – Михал Клеофас Огинский.
Ситуация, мягко говоря, некрасивая. И можно было бы сетовать исключительно на радикальных литовских “языковедов”, если бы этому не способствовала и наша языковая практика, сложившаяся не далее, как в приснопамятные сталинские времена.
Я имею в виду ничем , кроме как политикой, не обоснованную летуанизацию топонимов, лексическое строение которых сложилось в процессе многовековой истории русского народа. Так были вышвырнуты из русского языка Вильно (заменено на “неологизм” Вильнюс -во имя ублажения включенной в состав СССР Литвы), Медники (переведено с удачностью наоборот в Медининкай), Троки (Тракай) и т.д. и т.п.
Совершенно очевидно, что сегодня настало время реабилитировать незаслуженно забытые слова, вернув их в лексикон русского народа.
Русская филология должна сказать свое слово.
|
|