Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Не с наречиями
Автор: Старший дилетант 
Дата:   14-03-07 14:19

Для повышения культурного уровня пытаюсь "прорваться" через справочник Розенталя и упражнения и не могу.
Он пишет:

не- пишется слитно в отыменных наречиях (невдалеке, невдомек, невзначай, невмоготу, невмочь, невпопад, невтерпеж, недаром, некстати, неспроста, нехотя)

не- пишется раздельно с обстоятельственными наречиями (не сегодня, не иначе) и др.

не- пишется раздельно в сочетаниях отыменного происхождения (не в зачет, не в меру, не в пример, не к добру, не к спеху, не по вкусу, не под силу, не по нутру, не с руки)

Не могу понять, какя разница между "отыменными наречиями" и "сочетаниями отыменного происхождения"). Как, например, быть с -невовремя и -непонапрасну
(в предложении из упражнений "Служу непонапрасну")?

Еще из упражнений:
Чуть не всякий день шли дожди, сопровождаемые молнией и такими громовыми ударами, что весь лес дрожал. Чувствую, что надо писать -не, но не знаю, по какому правилу.

Напряженно жду ваших ответов

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: VFG 
Дата:   14-03-07 14:57

В Вашем предложении "чуть не" - частица. Частицы "чуть ни" не существует.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   14-03-07 15:35

"чуть не" - частица.

А не наречие ли? Как и "почти"?

Врочем, эта путаница стародавняя. Теория частиц - относительно новый раздел. Лишнее доказательство того, что часть речи и функция слова в предложении - далеко не одно и то же.

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: VFG 
Дата:   14-03-07 16:19

>> А не наречие ли? Как и "почти"?

Из Объяснительного словаря русского языка под ред. В. В. Морковкина (2003):

"ЧУТЬ НЕ, част.

2.0. Употр. для введения сравнения, которое содержит преувеличение. Син.: едва не, едва ли не, чуть ли не". Пример: ..."Я у неё бывал чуть не каждый день; Он её очень любил, чуть не на руках носил".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   14-03-07 17:50

Ну уж если сам Морковкин... (здесь мог бы быть смайлик)
А что он про указанные синонимы пишет?
И про неуказанное "почти"?

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: VFG 
Дата:   15-03-07 11:29

Зря Вы так о Морковкине. Если и есть недостатки в словаре, то еще раз оправдаю: первое издание все же. А на самом деле - много и дельного. Почитываю с интересом.

Что касается "почти", то как наречие оно в Объяснительный словарь не входит. Напомню, что морковкинский словарь содержит: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы - то есть то, что составителями обозначено как "основные структурные слова русского языка".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   15-03-07 15:36

Да нет, я не про словарь Морковкина. Так, шучу. Фамилия у него несерьёзная. Вот.))))))

>Что касается "почти", то как наречие оно в Объяснительный словарь не входит<
Вот то-то и оно... А чем "чуть не" лучше? И это при том, что "чуть" - очевидное наречие... Всё-таки мне кажется, что рассмотрение "чуть не" как единого целого не очень убедительно, а отнесение к частицам - так и вовсе спорно.

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: VFG 
Дата:   15-03-07 17:24

А мне так не кажется.

"Я у неё бывал чуть не каждый день". Какое же здесь наречие "чуть", и как можно отделить в данном случае "не" от этот "чуть"? Нет, это цельная частица. А если заменить в этом предложении "чуть не" на "почти", смысл изменится:
"Я у неё бывал почти каждый день".

В этом случае мы как раз потеряем "сравнение, которое содержит преувеличение".

Ответить на это сообщение
 
 ???
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   15-03-07 19:04

>А если заменить в этом предложении "чуть не" на "почти", смысл изменится:<

Вот с этого места поподробнее.

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ???
Автор: VFG 
Дата:   16-03-07 16:11

"Я у неё бывал чуть не каждый день". Как я уже сказала, здесь явно ощущается то самое морковкинское "сравнение, которое содержит преувеличение". То есть это заявление вовсе не означает, что он на самом деле бывал почти каждый день. По-другому объяснить не смогу, но я так это понимаю. Для меня разница между "чуть не каждый" и "почти каждый" очевидна.

Он чуть не свалился со стула (мог бы, но удержался).
Он почти свалился со стула (действительно находится на грани падения).

Что-то примерно такое. Ума не хватает объяснить как следует.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не с наречиями
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   16-03-07 19:12

>То есть это заявление вовсе не означает, что он на самом деле бывал почти каждый день.<
Вот тут категорически не согласна.
Сколько ни думаю, даже в толк взять не могу, откуда такая трактовка.
"Чуть" для меня означет что-то очень близкое к тому, до чего чуть не хватило. Проехал чуть (ли) не сто километров - немного не сто. Едва ли (не) не - которое и Морковкин признаёт синонимами "чуть ли не" = "Вряд ли не" - тоже самое, но в вероятностном плане. Выпил едва ли не пять кружек = Вряд ли не пять - скорее всего пять и более, ну в крайнем случае - четыре с половиной. И т.д.

Абсолютно нет никакого намёка на "преувеличительное" толкование.
Наоборот, подчеркивается самокритичность говорящего. "Ей едва ли не полвека" - автор побоялся сказать "пятьдесят лет", когда "ей" всего 49.

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед