Автор: *мираж
Дата: 07-03-07 00:49
У Фасмера
речь
Ближайшая этимология: ж., род. п. -и, укр. рiч, реґчи, блр. реч "вещь", др.-русск., ст.-слав. рkчЮ ·Бma, lТgoj, diЈnoia (Клоц., Супр.), болг. реч, сербохорв. ри?jеч "слово", словен. rе·?‰, род. п. -i? "вещь", чеш. r№е‰ "речь", слвц. rе‰ -- то же, польск. rzесz "вещь", в.-луж. re№‰ "речь, язык", н.-луж. re№с -- то же.
Дальнейшая этимология: Удлиненная ступень от рекуґ, рок (см.). Ср. тохар. А rаkе, В reki "слово"; см. Лиден, Kuhn-Festschr. 142; Мейе--Вайан 507. Знач. "предмет, вещь" у Куракина (Смирнов 265), вероятно, объясняется влиянием польск. rzecz; см. также Прусик, KZ 35, 597
Слово:рекаґ,
Ближайшая этимология: мн. реґки, укр. рiкаґ, др.-русск., ст.-слав. рkка potamТj, krhmnТj (Остром., Супр.), болг. рекаґ, сербохорв. риjе°ка, мн. ри?jеке?, словен. re·ґka, чеш. r№еkа, слвц. rieka, польск. rzeka, в.-луж., н.-луж. re№ka, полаб. re†ґka. Родственно рой, риґнуть(ся), реґять.
Дальнейшая этимология: Далее родственно др.-инд. raґуаs м. "течение, ток", r–ґуаtЊ "двигается, начинает течь", r–tiґs· ж. "ток, бег", rЊtas "течение", r–n·as "текущий", галльск. RЊnos "Рейн", ср.-ирл. riґan "река, дорога", лат. r–vus м. "ручей, канава", др.-ирл. riathor "torrens", алб.-гег. riteЁ "влажный, мокрый" (Иокль, Stud. 74), др.-англ. riґ‹ м., ж. "ручей, река", англ. диал. rithe, ср.-нж.-нем. ri^n "ток воды"; см. Траутман, ВSW 243; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 262; Шпехт 63, 201; Мейе--Эрну 1014 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 437. Менее убедительно сравнение с д.-в.-н. ri^gа "ряд", ср.-в.-н. ri^hе -- то же, др.-инд. rЊkhѓ ж. "ряд, полоса, царапина", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 253), Цупице (GG 137).
Мне кажется, что это все-таки разные семы. Есть речь - слово, и есть река - ток, течение, движение
|
|