Автор: Ярослав Чеботарёв
Дата: 25-09-02 18:34
Арнольд, я не уверен, что Вы во всём правы, хотя точки зрения могут быть разные. Всё-таки РИАН — это не агентство финансовой информации вроде Reuters или Bridge News, где конкуренция на рынке действительно очень серьёзная. Я имел возможность видеть, как работают московские корреспонденты Bridge News, как они выпускают новости с целью опередить конкурента на 30 секунд, и какая лежит на них ответственность за каждую (подчёркиваю: каждую!) цифру и смысл каждой фразы. Наверно, многим корреспондентам РИАНа не мешало бы на это просто посмотреть со стороны...
На мой взгляд, основная нагрузка по составлению текста на хорошем русском языке должна лежать на корреспонденте. Если он не умеет писать быстро и без ошибок — это вопрос профессиональной пригодности. Возможно, что человек просто не в состоянии составлять грамотный текст «с листа» и ему нужно много раз проверять себя — можно работать в другой области, например, писать статьи в журнал и т.д. Если он продолжает работать корреспондентом — это уже вопрос квалификации руководства, принимающего на работу таких людей. (Между прочим, все ошибки в процитированной мной заметке можно элементарно обнаружить встроенной в Word 97 проверкой правописания.) А выпускающий редактор или корректор должны быть чем-то вроде пожарной команды, которая принимается за дело только в экстренных случаях.
Читать новости РИАНа или другого агентства новостей — это, конечно, наш (и мой, и ваш) выбор. Дело, однако, в том, что РИАН — это государственное агентство, которое существует на наши с вами налоги. Думаю, мысль можно не продолжать.
|
|