Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: quest 
Дата:   19-01-07 12:07

- иностранные переводы всех типов
- иностранные переводы любых типов
- языковые переводы всех типов
- переводы всех типов

если не составит труда, то каким будет ваш вариант?

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: GalyaA 
Дата:   19-01-07 12:13

Киса, ку-ку...

Ответить на это сообщение
 
 Советую:
Автор: Gapоn 
Дата:   19-01-07 12:14

Пятый "тип": "Переводы с/на любых/е языков/ки".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Советую:
Автор: sad 
Дата:   19-01-07 12:19

Простите рядового необученного за наглость - однако я бы всё же рекомендовал простое "любые переводы". Или даже с воплем "Переводы. Любые!".

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: GalyaA 
Дата:   19-01-07 12:23

Мне с утра пятницы вообще кажется такой вопрос издевательством...:(((

Ответить на это сообщение
 
 Re: с утра пятницы
Автор: sad 
Дата:   19-01-07 12:33

To: GalyaA

Один из законов Мерфи гласит, что никакой размер (даже габаритный) не может быть проставлен на чертеже верно после пятнадцати часов в пятницу.

Но с утра-то все как будто бы должны быть еще в форме...

Ответить на это сообщение
 
 спасибо, еще какие варианты будут?
Автор: quest 
Дата:   19-01-07 12:34

спасибо, еще какие варианты будут?
желающим поофтопить и пофлеймить прошу не беспокоиться

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: wolf 
Дата:   19-01-07 12:42

обижаться не надо, страна советов

Ответить на это сообщение
 
 Re: спасибо, еще какие варианты будут?
Автор: VFG 
Дата:   19-01-07 12:43

Типы, конечно, лучше убрать. И вообще не поняла, что это за типы в переводахю

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: VFG 
Дата:   19-01-07 12:45

>> обижаться не надо, страна советов

Надеюсь, страна эта Ваше обращение к ней услышит.

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: VFG 
Дата:   19-01-07 12:47

Переводы любых текстов на все языки мира.

Либо перечислить языки, если это ограничено.

Ответить на это сообщение
 
 Re: А нежелающим и просить не стану.
Автор: Тигра 
Дата:   19-01-07 12:52

Прошу желающим,
Желающим - прошу!
Простор редакторским
перу, карандашу...

Ну никак не годится "переводы типов", хоть любых, хоть всех. Мой вариант такой: ни один из предложенных вариантов.
А языковые - это чтобы мы с денежными не спутали?

Поддерживаю мнение sad: "любые переводы". А типов лучше не переводить.

Ответить на это сообщение
 
 я не обижаюсь :)
Автор: quest 
Дата:   19-01-07 13:05

я понимаю, что сегодня тяпница и народу хочется поразвлечься :)
а так большое вам спасибо, готов выслушать и остальных

Ответить на это сообщение
 
 Сад и Тигре
Автор: adanet 
Дата:   19-01-07 13:07

С воплем или без - но так однозначно примут за банкира. Ибо Москва обклеена рекламой любых переводов в любой валюте в любые страны - и на восклицательных банкиры не экономят, их не перекричишь.
Так что с ними точно спутают, надо чётко прописать, что переводы - языковые.

Ответить на это сообщение
 
 Эт' правильно
Автор: adanet 
Дата:   19-01-07 13:13

Раз не обижаетесь - уточните, что Вы понимаете под типами переводов (устный, письменный, синхронный, автоматический, технический, ещё что?).
Или всё же переводы с разных языков? Тогда обязателен или чёткий перечень, или, если их много, хотя бы число ("с/на 25 языков"). На _любые_ языки не переводит никто, ни человек ни фирма...

Про то, что абсолютно обязательно чётко отделиться от банкиров - уже писал выше...

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: quest 
Дата:   19-01-07 13:14

велик, могуч и многогранен русский язык, но "языковые переводы" тоже звучит некрасиво, просто "переводы" оставить, то могут подумать и о денежных переводах :)
все, естественно, ИМХО

Ответить на это сообщение
 
 Так и будет правильно
Автор: Gapоn 
Дата:   19-01-07 13:20

Вот и пришли к логичному "Да на хрен мне сдался ваш утюг?!" Поздравляю!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Эт' правильно
Автор: VFG 
Дата:   19-01-07 13:25

Усовершествую собственное под давлением adanet (замечу, кстати, что я тоже предлагала перечислить языки):

Переводы любых текстов на (перечень языков), а также переводы с перечисленных языков на русский.

Настаиваю на своем, поскольку, когда говорю _любых текстов_, подразумевается: любой сложности, любой тематики и т. п. - то есть то, что по-видимому, скрывалось у аскера под "типами". А слово "текстов" сразу отсекает ваши банковские недоразумения.

Ответить на это сообщение
 
 уточните, что Вы понимаете под типами переводов
Автор: quest 
Дата:   19-01-07 13:27

переводы письменные и устные
а также технические, документальные, художественные...
языки - английский, немецкий, французский, молдавский, украинский, таджикский, азербайджанский (только не все языки мира)

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: quest 
Дата:   19-01-07 13:37

а если просто "иностранные переводы" - неграмотно?

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: VFG 
Дата:   19-01-07 13:57

Это смотря кого считать иностранцем.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сад и Тигре
Автор: sad 
Дата:   19-01-07 16:41

To: adanet

>однозначно примут за банкиров

Спасибо, возразить нечего, действительно упустил из виду нынешнюю популярность денежных переводов.

Однако, где же мастера "художественного свиста"? Ведь требуется и поточнее, и чтобы при этом не слишком громоздко... Говорят, Господь велел делиться - не жмитесь, мастера, одной-то уж фразой поделиться не слишком для вас накладно!

Почти PS: уточнение для adanet: маркиз де Сад к моему нику никакого отношения не имеет. Наградили меня им (ником, разумеется, не маркизом) еще в годы студенчетва за некоторую склонность к меланхолии, благо ник удачно совпал с моими инициалами - так что если в кириллице, то не Сад, но Сэд.

Ответить на это сообщение
 
 Re: посоветуйте пожалуйста, как будет правильно?
Автор: Ленока 
Дата:   19-01-07 16:44

Эдуард, поди?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сад и Тигре
Автор: VFG 
Дата:   19-01-07 16:52

>> Ведь требуется и поточнее, и чтобы при этом не слишком громоздко.

По-моему, одно противоречит другому. Хотя, что Вы называете _слишком громоздким_, - не знаю. Но информация, безусловно, должна быть представлена. Если, конечно, Вы хотите получить результат, а не просто выпустить Вашу фразу в воздух.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед