Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Литературный перевод
Автор: Лена 
Дата:   11-08-02 14:38

Здравствуйте!
Не знаю, даете ли Вы ответы на такие вопросы, но я просто не знаю где еще спросить.
Я работаю переводчиком и перевожу текст с англ. на русский.
Предложение такое (дословный перевод):
... Полная луна горела сквозь голые ветви деревьев.
Можно было бы перевести так:
Полная луна светила сквозь голые ветви деревьев
Но всвязи с дальнейшим контекстом мне надо употребить именно слово "горела"
Как бы вы сформулировали такое предложение?

С уважением и нетерпением,
Лена.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Литературный перевод
Автор: Vlad 
Дата:   11-08-02 20:36

"Полная луна не то что светила, а будто горела сквозь голые ветви деревьев."
Может что-то в этом роде?

Vlad

Ответить на это сообщение
 
 Re: Литературный перевод
Автор: Елена 
Дата:   12-08-02 04:53

Лена,
А не могли бы Вы привести предложение на английском? Так будет легче Вам помочь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Литературный перевод
Автор: Vlad 
Дата:   12-08-02 12:58

Вариант:
"Полная луна горела, словно огонь, сквозь голые ветви деревьев".

Vlad

Ответить на это сообщение
 
 Re: Литературный перевод
Автор: Dmitry Lovermann 
Дата:   12-08-02 14:57

.....огонь горел и масло маслилось......... :))))

Ответить на это сообщение
 
 А гори оно огнём!
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   12-08-02 15:56

А ведь можно "гореть огнём". Можно даже "синим пламенем" ;-)

Первое, кстати - возможный вариант для Лены. Пусть обдумает. Ещё, кстати, огнём можно не только гореть, но и пылать ;-) А второе... Может, она, луна то есть, "пламенела"? Ну, в смысле, была низкая и жёлто-красная такая? ;-) А ещё можно "тлеть", по обстоятельствам.

Тут определённо есть, где развернуться... ;-)))

Ответить на это сообщение
 
 Re: А гори оно огнём!
Автор: Vlad 
Дата:   14-08-02 19:34

Вариант:
"Полная луна ярко горела сквозь голые ветви деревьев".

А почему бы и нет?

Vlad

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уточните вопрос!
Автор: НБФ 
Дата:   16-08-02 21:18

А "луна сияла" не подойдёт? Ещё есть богатое слово "полыхать", но луна всё-таки светит холодным светом... А как там в оригинале-то? Для чего это нужно, чтобы непременно горела?

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед