Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Andreyka 
Дата:   17-11-06 10:44

Никто никогда,наверное,особо не задумывался,откуда А.Н.Толстой взял имена для героев "Приключения Буратино", пересказа итальянской сказки о Пиноккио.Какие-то прямиком из оригинала перекочевали,а некоторые,возможно,Толстой придумал сам. А некоторое время назад мне удалось наткнуться на вполне реальное имя BARABBAS,при случайных обстоятельствах,как это часто случается.
Я помогал писать реферат на тему "Чередование согласных Б и В в собственных существительных,заимствованных из ближневосточных языков".
Чтобы вам легче "догнать",несколько примеров: АраВийский,но АраБский; ВарВара,но БарБара; АБрам,но АВраам; Вениамин,но Беньямин; Висмут, но Bithmus; Вифлеем,но Bithleem;ну и et cetera...Естественно,пришлось обращаться к древним источникам и их переводам на различные европейские языки. Так вот,в Новом Завете на языках,использующих латиницу, есть имя Barabbas, но в русском переводе это Варавва! Тот самый злодей и убийца,чью казнь променяли на казнь Иисуса,по воле подавляющего большинства,как бы сегодня сказали,"электората". Так вот откуда Толстой взял имя истязателю говорящих деревяшек,Карабасу-Барабасу! Только не рассказывайте маленьким детям про убийц,которых оправдывает народ...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   17-11-06 10:56

А доказать?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Andreyka 
Дата:   17-11-06 12:04

Доказать что?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   17-11-06 14:48

>Доказать что?<
Что Толстой имел в виду именно Варавву.

Даже сам переход Б->В у меня вызывает определенные сомнения.
В русском В там, где в западных языках Б, не наоборот. Связано с тем, что западные языки заимствовли напрямую или через латынь гречесчкие слова в элиинский период, когда бета произносилась как Б, а русский - в Византийский период, когда бета.стала витой и произносилась соответсвенно.
Имя Варрава - арамейское, и если уж оно заимствовано русским с В, вряд ли Толстой стал бы переделывать его в Б

Но даже с такой заменой Бараба всё еще достаточно далеко от Барабас.
С таким же успехом этот Барабас можн вывести от барабана, если не барана.

И самое-то главное, фамилия Карабас - французская и достаточно известная. А Барабас - просто игра созвучиями, подобная фиглям-миглям, гоголю-моголю, фокусу-покусу и т.п.

Ответить на это сообщение
 
 ...а "красный граф" наполовину плагиатор.
Автор: Gapоn 
Дата:   17-11-06 15:00

... напр. Текла - Фёкла, Теодор - Фе(о)дор, теос - деос...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Andreyka 
Дата:   17-11-06 15:11

В американском издании"New Testament" имя воспроизводится как BARABBAS. Нельзя ведь исключать , что Толстому попался Н.З. на пусть даже французском языке и он полистал эту Книгу. Математически совпадение маловероятно, чтобы игра в рифму точь-в-точь соответствовала имени персонажа.Ни в коем случае не претендую на истину, просто забавное стечение обстоятельств, поделился, так сказать, любопытным наблюдением.

Ответить на это сообщение
 
 и не только...
Автор: adept 
Дата:   17-11-06 15:14

>И самое-то главное, фамилия Карабас - французская и достаточно известная. А Барабас - просто игра созвучиями, подобная фиглям-миглям, гоголю-моголю, фокусу-покусу и т.п.

Во всех тюркских языках Карабас/Карабаш - буквально "Черноголовый, Чёрная Голова, Брюнет" - достаточно распространённая и прозвище, и географическое название (где-то есть станция Карабас). Ещё карабаш - древний подтип кавказских овчарок, в основном в центральной Турции. Тоже, видимо, по окрасу назван...

В общем - имя ЖУТКО распространённое...

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...а "красный граф" наполовину плагиатор.
Автор: Andreyka 
Дата:   17-11-06 15:20

А туточки как раз всё просто. Вспомните транскрипцию в английском, каким символом означен звук, который соответствует паре ТН (ти-эйч), поверните один из них на 90".Вот так Т перешло в Ф.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   17-11-06 15:35

>Во всех тюркских языках Карабас/Карабаш - буквально "Черноголовый, Чёрная Голова, Брюнет" - <
И это тоже. Впрочем, С и Ш все-таки разные звуки. Даже в тюркских.
Хотя с такой заменой можно и Барабашку вспомнить.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   17-11-06 15:38

>А туточки как раз всё просто. Вспомните транскрипцию в английском, каким символом означен звук, который соответствует паре ТН (ти-эйч), поверните один из них на 90".Вот так Т перешло в Ф.<
!!!!

---
Может ли чувство юмора компенсировать отсутсвие как юмора, так и чувсва?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: GalyaA 
Дата:   17-11-06 15:49

Чувством юмора можно лишь слегка завуалировать безумие...

Ответить на это сообщение
 
 Почти согласна
Автор: VFG 
Дата:   17-11-06 15:52

>> А Барабас - просто игра созвучиями, подобная фиглям-миглям, гоголю-моголю, фокусу-покусу и т.п.

Согласна. Только без французского Карабаса. Я бы сочла полностью всего Карабаса-Барабаса этой самой игрой созвучиями. Как бяки-буки. (Сочетание звуков -р-б-б-р-б- - само по себе жутковато для малышей, по-моему.)
Ну, а чтобы Варравана сюда притянуть - обычных двух ушей и не хватит...

Ответить на это сообщение
 
 Карабасы вокруг нас :)
Автор: adept 
Дата:   17-11-06 17:08

Карабас БСЭ
Карабас, посёлок городского типа в Карагандинской области Казахской ССР. Ж.-д. станция в 34 км к Ю. от Караганды. 9 тыс. жителей (1970). Домостроительный комбинат, завод железобетонных изделий, каменны

# Парусное судно БСЭ
На парусных судах (лодьях, кочах, карабасах) восточные славяне плавали по Белому, Баренцеву, Балтийскому и Чёрному морям, доходили до Царьграда (Константинополя) и выходили в Средиземное море…

# "Куплет" Литературная энциклопедия
Le sénateur" [1813] - в русском переводе Курочкина - "Знатный приятель", "Le Marquis de Carabas" (Маркиз де Карабас), "Le souvenir du peuple" (Народные воспоминания), "Le vieux caporal" (Старый капрал) и…

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабасы вокруг нас :)
Автор: Тигра 
Дата:   17-11-06 17:51

Ну так маркиз Карабас ещё известен по сказке про Кота в сапогах. Это его угодья были!

Ответить на это сообщение
 
 Пиноккио реален тоже
Автор: mirage-mirage 
Дата:   17-11-06 18:15

"Не так давно американские археологи проводили раскопки в районе кладбища, где похоронен Карло Колодди. Неподалёку от его могилы под небольшой каменной плитой покоился прах человека по имени Пиноккио Санчес. Когда шутки по поводу забавного совпадения иссякли, археологи призадумались:а что это было? И...решились-таки на эксгумацию. Экспертиза дала ошеломляющие результаты: Пиноккио имел мастерски сделанные деревянные протезы конечностей и деревянную вставку носа. А на одном из протезов стояло клеймо мастера "Карло Бестульжи" Потрясённые археологи бросились ворошить архивы. И выяснили: в семье Санчесовв 1760 году родился мальчик. Годы шли, он взрослел, однако совсем не рос. В 18 лет пошёл барабанщиком на войну, а через 15 лет возвратился полным калекой.Однако мастер-золотые руки Карло изготовил ему искусные протезы, и Пиноккио начал карьеру на ярмарке, показывая трюки и демонстрируя, словно диковинку, свои деревянные части тела. Именно здесь, на ярмарке, он и нашёл свою смерть, разбившись во время демонстрации трюка"

Ответить на это сообщение
 
 Маркиз без марки
Автор: adanet 
Дата:   17-11-06 19:55

Тигра сказал:
>
> Ну так маркиз Карабас ещё известен по сказке про Кота в
> сапогах. Это его угодья были!

Вот только непонятно, что значит это слово для галлов: этимология тюркских карабасов/карабашей совершенно прозрачна - а вот тут... Причём исходным должно бы название местности, марки... Что за место во Франции или около - Карабас?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Пиноккио реален тоже
Автор: adanet 
Дата:   17-11-06 20:02

Кстати, а само слово "пиннокио" - не от сосны-пинии?
Тогда вполне осмысленный ник бы получился: Сосновый Санчес, Санчес Деревяшка...

Вот только откуда в Италии явный испанец Санчес?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Маркиз без марки
Автор: Тигра 
Дата:   17-11-06 20:03

http://en.wikipedia.org/wiki/Marquis_de_Carabas

Ответить на это сообщение
 
 Re: Маркиз без марки
Автор: Тигра 
Дата:   17-11-06 20:15

А также:
Jack Zipes offers a few theories behind the name's selection in The Great Fairy Tale Tradition: "The derivation of this name is not certain. It was known through legend that there was a fool in Alexandria who was referred to as Carabas by the inhabitants of the city, and they mocked him by treating him as if he were a king. The Turkish word Carabag designates a beautiful place in the mountains where the sultans and princes would spend the summer months. Perrault might have come upon this term in the Dictionaire oriental, edited by Barthelemy d'Herbelot during this time." (Zipes 2001, 398).

А вот из романа Сабатини "Маркиз Карабас":
"It is not a folly, sir," Constant retorted, "to fulfil the trust that comes to you. For you are no more than a trustee, a life tenant of Chavaray. To take the title and to be afraid to take the estates is to make yourself an object of derision. To be Marquis of nothing, is to be a Marquis pour rire, a Marquis of . . . of Carabas."
Здесь видно, что под словами "маркиз Карабас" подразумевается пустышка, явное самозванство.

Поищу ещё.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Маркиз без марки
Автор: Тигра 
Дата:   17-11-06 20:28

Что только не попадается!
Вот с сайта алхимиков:
Patrick Riviиre "Alchimie et Spagyrie. Du grand OEuvre a la medecine de
Paracelse", Caen, 1986 (ISBN 2-905835-11-1)
"Le Chat :
Les Egyptiens l'adoraient sous le nom d'AElurus et d'Atoum. Il etait
l'embleme d'Osiris, donc du soleil, puisque ces moustaches en forme de X
en exprimaient le rayonnement. Dans l'OEuvre alchimique, il est
indispensable. Il est le *loyal serviteur* du Marquis de Carabas (de bas
carat !) : l'ingenieux "chat botte" du compte de Perrault.

Тут делят слово пополам, переворачивают части и приводят это всё к некоему "низшему карату", кажется... мой французский оставляет желать мнооого лучшего.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Пиноккио реален тоже
Автор: GalyaA 
Дата:   17-11-06 20:59

А слова эти, про эксгумацию, взяты с какого-то форума. Насколько это достоверный источник? И что-то с носом у него подозрительное? Уж не болезнь ли заразная?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Пиноккио реален тоже
Автор: Тигра 
Дата:   17-11-06 21:31

Это, конечно, очень похоже на утку. Найти на английском пока не могу.

Ответить на это сообщение
 
 Карабас-Барабас - не наш поручик Киже!
Автор: Gapоn 
Дата:   17-11-06 22:01

1. Карабаш - озеро в Татарии между гг. Бугульма и Альметьевск, давшее название поселку около.

2. Каражанбас - назв. ж/д станции и нефтяного месторождения на п-ве Мангышлак в Казахстане.

3. Напрасно забыты еще и каракалпаки - "черные клобуки", гуляющие во времят Оно по югу Европы...

4. Предполагаемый диалог на таможне на юге Франции в конце XIII (римскими!!!) века:

- Куда путь держим-с?
- К арабам-с...
- Б..!.Арабам-с?! Руки вверх, шайтан!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   18-11-06 13:39

>к "низшему карату", <
Скорее уж к "низкопробному", le carat - проба драгметаллов.

А вообще слово непростое.

Вот из яндекса:
==
carat m
1) карат •• sot à vingt-quatre carats — круглый дурак dernier carat — последняя минута; последний предел
2) проба золота (по каратной системе)
3) прост. год; возраст prendre (или attraper) du carat — стареть
==

В первом значении, похоже, игра на семах "настоящий", "истинный", "записной", "клейменый" ("патентованный", как сказал бы adanet). А "низкий" как и в русском может означать "негодяй", "злодей".

Т.е. всё вместе - le bas carat - "Законченный мерзавец". На это, видимо, и намек.

Ответить на это сообщение
 
 По-французски я не понимаю... :)
Автор: adest 
Дата:   20-11-06 09:25

... А она по-русски - ни фига. ©
:))

Но из самого обилия версий ясно, что никто толком не знает, откуда этот Карабас взялся.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: adanet 
Дата:   20-11-06 09:31

>Т.е. всё вместе - le bas carat - "Законченный мерзавец". На это, видимо, и намек.

Вот это как-то больше подходит к облику героя :)

Кстати, чисто фонетически, на слух, слово "Каррррабас!" хорошо ложится в один ряд со словами "Карррамба!" и "Карамболь"... Ругательно звучит, в общем...
======
"Каррамба!", "Коррида!" и "Чёрррт подери!"©

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-11-06 10:56

>Кстати, чисто фонетически, на слух, слово "Каррррабас!" хорошо ложится в один ряд со словами "Карррамба!" и "Карамболь"... Ругательно звучит, в общем...<
Ну это на чей вкус. Помните же историю про итальянца, дружбу и телятину.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: abuella 
Дата:   20-11-06 13:23

Господи, Фёкла, а карамболь-то вам чем не угодил?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-11-06 13:34

>Господи, Фёкла, а карамболь-то вам чем не угодил?<
Мне? У меня карамболь был упомянут только в цитате.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: GalyaA 
Дата:   20-11-06 14:18

А еще есть фрукт. Карамбола. Не очень вкусный, зато очень экзотический.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Andreyka 
Дата:   20-11-06 14:28

Получается, он полностью реален!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: mir4ge 
Дата:   20-11-06 15:28

Вот это точно, Галя:)).

У меня было точно как у Шендеровича с авокадо:)

"...И вот вчера я увидал его
В Смоленском гастрономе. Он лежал,
нетронутый, по десять тысяч штука.
Но что же деньги? Деньги - только тлен,
и я купил заветный авокадо ,
нежнейший фрукт - и с места не сходя,
обтёр его и съел...

Какая гадость "

Именно так я поступила с карамболой. Раньше как-то все неудобно было в коктейле вылавливать, а тут лежит себе целехонькая, звездистая в открытой продаже... Ну, я и съела эту карамболу, не отходя от кассы... Помню, долго крючились в овощном отделении холодильника ее товарки.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас наполовину реален!
Автор: Тигра 
Дата:   20-11-06 21:19

Andreyka сказал:
>
> Получается, он полностью реален!

Фрукт карамбола?

Ответить на это сообщение
 
 Карабас-Барабас ищет напарницу!
Автор: Gapоn 
Дата:   21-11-06 09:35

" Раньше как-то все неудобно было..." - приравнивается к эпиграфу

Чистосердечное признание

...Ведь я ДО кассы ее сьела, -
за давностью признаюсь смело.
Тогда я не была отпетой
Карамбулин-Карамбулеттой...
Теперь уж (после алкоголя)
твержу, от страха не икая:
"Вот такая наша доля - доля воровская!.."

Расширить этот опыт надо:
пора "идти на авокадо"!!!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас ищет напарницу!
Автор: Тигра 
Дата:   21-11-06 09:42

Gapоn сказал:
> Тогда я не была отпетой
> Карамбулин-Карамбулеттой...

Гапон, помогите. Я тоже вспоминала всё время эту Карам..., но не могла вспомнить, откуда она. Мать напевала иногда. Какая-то оперетта?

Но я на слух воспринимала как "Карамболина, Карамболетта". А дальше там - "у ног твоих лежит блистающий Париж!" Или как-то так.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас ищет напарницу!
Автор: mirage-mirage 
Дата:   21-11-06 10:07

Тигра, http://www.tvkultura.ru/news.html?id=16146

Гапон, спасибо:)). Я смеялась:). Мстю сочиню как "выдастся свободная минутка".
Суховая (по аналогии с Хвоевой)

Ответить на это сообщение
 
 "Фиалка Монмартра"
Автор: VFG 
Дата:   21-11-06 10:19

Если отвлечься от фильма по произведениям И. Кальмана, то, по-моему, это ария Карамболины из его оперетты "Фиалка Монмартра" (VFG - за Гапона:)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Карабас-Барабас ищет напарницу!
Автор: Тигра 
Дата:   21-11-06 10:21

mirage-mirage, VFG, спасибо.

> Тигра, http://www.tvkultura.ru/news.html?id=16146

Ответить на это сообщение
 
 Наполовину реально!
Автор: Gapоn 
Дата:   21-11-06 10:34

За Гапоном довольно много VFG поместится..., вот тиграм - тесновато.

..mirage-mirage как продукт "Суховой конторы"?! Куда как сильно! Все выше и выше, и выше..." и поминутно на свободу. Чисто "икарийские игры".

Ответить на это сообщение
 
 Не рой другому тоннель...:)
Автор: mirage-mirage 
Дата:   21-11-06 17:51

Что ж, напросились!:)

>Расширить этот опыт надо:
пора "идти на авокадо"!!!

Тоннель - 2
(Токио - Москва)

Гапон опять в своем репертуаре.
Такую провокацию мы ждали.
И тайный умысел сокрыт в его "базаре" -
"Микадо" в "авокадо" распознали?

Не любит дзюдоистов Гапонарий...

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед