Автор: Владимир К.
Дата: 15-11-06 00:44
Интересная возникает проблема - и не только в этом фильме.
У персонажей должен быть говор донского казачества, один из южнорусских выговоров. Для них характерно, в частности, гортанное произнесение звука Г и смягчение согласных на концах глаголов: не "везут", а "везуть", не "бегут", а "бегуть". В похожем воронежском выговоре звук Г уже не гортанный, а увулярный. В других говорах г произносится "твёрдо", но смягчение глаголов имеет место.
Вроде бы всё это в фильме соблюдается. Однако всё равно есть ощущение ненатуральности. А дело вот в чём. Диалект от диалекта отличается не только различиями в произнесении отдельных звуков, но ещё и в разных интонационных рисунках и немного разных артикуляционных укладах. А артикуляционный уклад - это определённое энергетически оптимальное состояние напряжённости речевого аппарата при "готовности к речи". Каждый диалект даёт свой уклад: определённое среднее положение челюстей, подъём языка, подъём и напряжённость мягкого нёба. И вот из этого среднего положения и произносятся все звуки: делаются смычки, выдвигается, поднимается или опускается язык, и т.д. Появляются тут и неподдельные побочные эффекты. Например, воронежцы говорят всё как бы слегка "в нос". Интонация же также является в большой степени продуктом работы речевой энергетики на протяжении фразы. Например, для донского говора характерен знергетический выброс недалеко от конца фраз, который проявляется в довольно резком падении высоты звучания, при этом часто смещается и ударени: "да шо ты го\вОришь!"
Персонажи же фильма говорят литературным языком у которого просто изменены звуки г на h и смягчаются согласные на концах глаголов. Но ни интонация, ни речевой уклад не являются донскими.
|
|