Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 офис
Автор: Nata Lee* 
Дата:   23-10-06 14:06

Не нашла в словаре Ефремовой сего слова, хотя оно изрядно обрусело, в Ожегове и прочей архаике трактуется через "канцелярию, контору", но значения, на мой взгляд, не 100%-но синонимичны. Как бы поточнее дефинировать слово "офис"? Или, может, кто найдет что-то иное в каком-н. новом словаре?..

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: VFG 
Дата:   23-10-06 14:19

Я нашла только в Википедии:

О́фис — представительство какой-либо компании. В офисе принимают клиентов, хранят документы, архивы и т. п.

На мой взгляд, не совсем верное толкование.

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: Ленока 
Дата:   23-10-06 15:12

Толкование верное, просто оно - одно из не-возьмусь-сказать-склольких значений этого слова. Иностранные компании действительно называют свои представительства в других городах и в других странах офисами, ну там, московский офис, берлинский, брюссельский. По мне, наиболее адекватный перевод на русский - контора, если бы не примешивалось сюда еще коннотативное значение "некое бюрократическое образование, где крысы канцелярские просиживают штаны и мешают работать честным труженикам".

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: adada 
Дата:   24-10-06 17:25

office = установа <организация, учреждение>
office = офіс
office = кабінет
(English-Ukrainian Technical Dictionary)

офис [англ, office] — контора, канцелярия, служба в нек-рых буржуазных странах.
(Словарь иностранных слов)

office – учреждение, контора, офис
(Из словарика к курсу английской разговорной речи)

ОФИС (англ . office), административный отдел предприятия, фирмы; контора.
(Современный толковый словарь)

ОФИС, -а,м. Контора, канцелярия. О. торговой фирмы.
(Ожегов/Шведова)

Eine Frau überrascht ihren Mann im Büro (одна женщина застигла своего мужа в офисе, n) mit der Sekretärin auf dem Schoß (с секретаршей на коленях: der Schoß ( лоно; auf dem Schoß ( на коленях /у кого-либо/).
(Франк, "Немецкий шутя")

+
Сведения из немецкого привожу, чтобы напомнить кое-кому и себе тоже о таком значении слова "офис", как "бюро".
++
Больше у меня на винте ничего нет.

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: Владимир К. 
Дата:   24-10-06 22:42

А родственники?

Офицер, официоз, официант

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: Владимир К. 
Дата:   24-10-06 22:45

Офицер - конторщик!
Официальный - сделанный в конторе.
Официант - чиновник для мелких поручений!

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: Владимир К. 
Дата:   24-10-06 22:54

Получается офис - это первоначально было "чистая комната для занятий приличных людей"?

Но милитаристы превратили её в место для своих стрелялок/стратегушек (штаб)!.
А обжоры и пьяницы - в кабак!
А остальные - в банальные конторы для несимметричного сноса верхней одежды в нижней части (протирки штанов).

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: adada 
Дата:   25-10-06 14:58

'Владимир К.', да Вы и так все следы к офису-бюро затоптали, а уж если к офицерской "кобюре" присмо́тритесь...

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: Владимир К. 
Дата:   25-10-06 21:28

Это не я затоптал, это жизнь...

Так, так, кобура.
Если бюро, то почему ко-? Потому, что с другом пополам?

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: mirage* 
Дата:   26-10-06 11:54

офицер по Фасмеру -
Ближайшая этимология: впервые у Петра I, 1701 г. (Христиани 33); судя по ударению на конце, едва ли через польск. оfiсеr, вопреки Смирнову (214); скорее через нем. Offizier (ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 236 и сл.) из франц. officier от лат. officiѓrius "должностное лицо; служащий": officium "служба". Я не могу отдать предпочтение объяснению из шв. оffiсеr (Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, 135) по сравнению с изложенным выше. Изменение -ир в -ер в русск. очень распространено. Шв. слово происходит из нем.; см. Ельквист 725.

Так что:
офицер - служивый
клерк в офисе - служащий на службе
официант - слуга
официальный -служебный

халдей сравните с халадо(цыганское) военный.

...А каппелевцы могли бы и пристрелить за подобные лингвопсихологические атаки.

Ответить на это сообщение
 
 рослым стрелкам
Автор: adada 
Дата:   26-10-06 13:03

Итак, офис = бюро?

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: рослым - "велкам"
Автор: adanet 
Дата:   26-10-06 14:39

Да нет, офис=контора.
У (Полит)бюра слишком силён смысл "руководящий орган"
===========
"Я, товарищи, из партийной бюры.
Видел Ленина.
Тока-тока."
©Маяковский

Ответить на это сообщение
 
 Re: офисная изба
Автор: adanet 
Дата:   26-10-06 14:43

Владимир К. сказал:
>
> Получается офис - это первоначально было "чистая комната для
> занятий приличных людей"?

Первоначально это была приказная изба. Уровень чистоты и приличий не нормировался.

P.S. У офицера - не кобура, а кАбур, как у моряка не кОмпас, а компАс...

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: adada 
Дата:   26-10-06 15:11

Вообще-то я одно время имел тесное отношение к бюро, никогда не ассоциировавшемуся с политбюро, разве что через отдаленную аналогию с "машинной возней"...

Но это не главное, а вот как вы отнесетесь к такой фразе из русского-английского разговорника?
--Это справочное бюро? Is that/this Inquiries/the Inquiry Office?

+
Примечание.
Если кто-то продолжает испытывать трудности с открытием страницы, рекомендую удалять из ее адреса префикс www-.

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 не верю!
Автор: VFG 
Дата:   26-10-06 15:25

>> У офицера - не кобура, а кАбур, как у моряка не кОмпас, а компАс..

Это у каких офицеров?

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: Владимир К. 
Дата:   26-10-06 22:09

Вот как-то хорошо рассуждаете на одном месте. А ничего не прояснилось.
Офис - служба? А с какой стати? Ведь служба у латинов всегда была "сервис", а слуга - "сервус", или на худой конец, "сервант".
(сервус нон персон эст)
Вот почему-то сервант прямёхонько перекрасился в официанта.
Но сервис в моём понимании - установка некоторого порядка. Отсюда "сервировка", "сервиз" (упорядоченный комплект посуды).

А вот ещё можно бы предположить, что офис - комната "переднего плана", приёмная. И связан как-то с английским "фэйс", лицо. Поэтому "официальный" - от первого лица.
"Официант" - "глядящий в лицо".
"Офицер" - "лицо из окружения первого лица".

Только смущает наша русская "округлительная" приставка о-.
Поэтому предвижу и тут нелёгкую судьбу этого слова - из славян - в немцы, из немцев - в английцы, из английцев - в шведы...

Ответить на это сообщение
 
 Re: офис
Автор: mirage-mirage 
Дата:   26-10-06 22:57

Интересная вещь ассоциации. Вдруг вспомнился анекдот про 26 бакинских комиссаров.
- Комиссар?
- Комиссар.
- Расстрелять!...etc

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед