Автор: minka
Дата: 25-06-06 10:33
Приходят нам 2÷3 раза в неделю бесплатные рекламные газеты; иногда очень полезные - сообщают об обанкротившихся магазинах с дешёвой распродажей, о сезонных распродажах, об уценках некоторых продуктов, до истечения срока годности которых осталось неск. дней и т. п. Но я всегда читаю страничку с анекдотами, один из которых предлагаю вашему вниманию:
Учитель говорит перед классом:
-- Выполнение долга важнее всего в жизни! Николь, если тебе молодой человек предложит школу прогулять и вместо неё пойти с ним в кафе, что бы ты выбрала?
-- Малиновый торт со сливками, господин учитель!
---------------------
Как я и писал в заголовке, моё внимание привлёк не только анекдот, но и слово, а именно слово "прогулять", по-немецки "schwänzen". Это потом в словаре я прочёл "прогулять", а смысл понял сразу и без словаря, И ОТНЮДЬ НЕ ПО КОНТЕКСТУ!
Просто я знал слово "der schwanz, die schwänze" -- хвост, хвосты, и догадался, что вероятно глагол "schwänzen" что-то вроде "хвостить", оставлять за хвостом. Ну как у нас бы сказали: предложит школу оставить по-х.. (ай-я-я-яй, я хочу сказать "по-хвосту", а вы что подумали?).
У нас распространено иное: оставить по-боку, а у немцев, имхо, по-хвосту. Впрочем и у нас есть фразеологизмы с "хвостом", "коту под хвост", например.
Минка
|
|