Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Спеллинг русских имен и фамилий
Автор: Денис Ковальчук 
Дата:   17-06-02 13:57

Приветствую, Сетяне!
Наверное, это уже обсуждалось где-нибудь, но поиск ко форуму ничего не дал...
Может не совсем про русский язык, но все же...
Часто возникают споры о правильности написания (спеллинге -- spelling) русских имен и фамилий латиницей.
Кто в курсе, на орфографию какого языка принято в этом случае ориентироваться?
В правах, загранпаспорте и, если не ошибаюсь, во всех юр. документах принято писать "по-французски", то есть спеллинг в расчете на французское произношение.
Но вот я, например, в правах -- Koval'chuk, а в загранпаспотре -- Kovaltchouk.
А в миру я всегда просто Kovalchuk, так короче и для русского глаза читабельнее, по-моему.

А имена?
Сколько приходилось видеть Wassiliy-ев, Michael-ов, Aleksei-ев...

В принципе, как писать латиницей звуки "ч", "ш", "ж", "й" и т.п., понятно. Есть, в конце-концов, кодировка Волапюк (транслитерация). Но когда дело доходит до имен и фамилий, начинается разброд и шатания.
Может кто знает, есть ли какие-нибудь стандарты-правила? Где почитать про все это?

--- Kden

Ответить на это сообщение
 
 Re: Спеллинг русских имен и фамилий
Автор: Редакция 
Дата:   17-06-02 15:14

Задайте поиск в форуме "кириллица, латиница" - получите много ответов на Ваш вопрос.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Спеллинг русских имен и фамилий
Автор: Natalia 
Дата:   17-06-02 17:56

В основе спеллинга имён - французское написание.

Ответить на это сообщение
 
 язык дипломатии
Автор: Психолингвист 
Дата:   18-06-02 02:45

Да, в российских загранпаспортах принято давать французское написание, а в российских же водительских правах дают странную транслитерацию, в то же время для заграницы удобнее пользоваться английской транслитерацией. У меня лично так три имени образовалось, что достаточно неудобно (каждый раз приходится объяснять, что мол язык дипломатии - французский).

Ответить на это сообщение
 
 Re: язык дипломатии
Автор: РМВХ 
Дата:   18-06-02 07:20

Водительские права ВСЕГДА пишутся помимо русского на французском, но вот загранпаспорт - как ни крутись - на английском, слава богу. И имена спеллингуются при помощи транслитерации. Но видимо в России особых правил спеллингования так и нет, поскольку мои водит. права хоть и на французском, но фамилия на английском, а мой старый загранпаспорт - на лийском, но фамилия проспеллингована на французский лад.

Ответить на это сообщение
 
 how true, captain...
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   18-06-02 20:42

Психолингвист сказал:
>
> Да, в российских загранпаспортах принято давать французское
> написание, а в российских же водительских правах дают
> странную транслитерацию, в то же время для заграницы удобнее
> пользоваться английской транслитерацией. У меня лично так три
> имени образовалось, что достаточно неудобно (каждый раз
> приходится объяснять, что мол язык дипломатии - французский).

Это точно. У меня все знакомые, которым довелось какую-нибудь -ou- в паспорте получить, очень переживают - паспорт по-французски, а всё остальное, начиная от приглашения на конференцию и кончая заказанными номерами - по-английски, поскольку организаторы, естественно, ориентируются на спеллинг их фамилий в оригинальных англоязычных публикациях, а не на загадочный язык советской "дипломатии". И на каждом шагу такой человек вынужден доказывать, что он "не домкрат", и жалеть об этом загадочном французско-паспортистском...

Ответить на это сообщение
 
 Re: язык дипломатии
Автор: E. 
Дата:   18-06-02 21:51

Дополнение из личного опыта: В 80-х годах загранпаспорта имели фамилию не на английском, а на французском. Только в последнее время фамилии стали писаться в загранпаспортах по-английски. А крутиться можно: можно получить паспорт со старым написанием имени, то есть французским.

Ответить на это сообщение
 
 В каком году вы получали паспорта?
Автор: E. 
Дата:   18-06-02 21:55

Господа! В каком году вы получали паспорта? Разве сейчас имена пишутся не по-английски в загранпаспортах? По-моему, по-английски.

Ответить на это сообщение
 
 Re: В каком году вы получали паспорта?
Автор: Сафонова 
Дата:   18-06-02 22:27

Подтверждаю - в моем паспорте (новом) на английском, а в старом - на французском, поэтому Юлия написано по-разному.E. сказал:
>
> Господа! В каком году вы получали паспорта? Разве сейчас
> имена пишутся не по-английски в загранпаспортах? По-моему,
> по-английски.

Ответить на это сообщение
 
 Re: В каком году вы получали паспорта?
Автор: Natalia 
Дата:   19-06-02 15:44

В паспортах обязаны писать по-французски, но т.к. их люди составляют, бываю и ошибки :)

К сведению: "Как зваться? (Российские фамилии в Соединенных Штатах)" http://imena.org/fam_usa.html

Ответить на это сообщение
 
 Re: В каком году вы получали паспорта?
Автор: E. 
Дата:   19-06-02 18:18

Уважаемая Наталья! Позвольте с Вами не согласиться. В паспортах НЕ обязаны писать по-французски. Правила со временем меняются. Любой ОВИР или консульство, если Вы проживаете за пределами России, могут это подтвердить.
Кстати, в официальных документах ошибки не позволительны. При существовании оной, надо документ исправлять в срочном порядке. Во всяком случае, на мой взгляд.

Ответить на это сообщение
 
 Re: В каком году вы получали паспорта?
Автор: РМВХ 
Дата:   19-06-02 20:16

Е, в паспорте 1994 года весь текст - по-английски, а моя фамилия - на французский лад, в паспорте 2001 года - все по-английски. В первом паспорте были ошибки, место рождения написали не USSR, а как-то по-другому, было весело. Но обнаружила я, когда он уже был недействителен.

Ответить на это сообщение
 
 Re: В каком году вы получали паспорта?
Автор: Александр 
Дата:   23-06-02 18:36

Совершенно не верно. Пример: паспорта Украины, России, Польши все названия обязательно заполняемых рубрик - национальный язык / английский. Ведь не будете утверждать, что напр. "surname" i "date of birth" - это по-францусски.
А так, возвращаясь к началу темы, создаёт это всё массу недоразумений.
Перевод с русского на польский, нпр., фамилии Цорохов будет Corochow, но в официальном загранпаспорте фигурирует Tsorokhov, и получается неразбериха: характеристика или скажем справка какая, переведенная присяжным переводчиком для Corochowа, у которого вид на жительство с фамилией Tsorokhov, т.к. паспортотдел выдал его (вид на жит.) на основании записи в загранпаспорте. И у такого вот Tsorokhovа все остальные документы с записью Corochow, ведь не обязан же я, переводчик польско - русский знать английский. Таких примеров гораздо больше. Наученный опытом даю два варианта - но это уже моя самодеятельность

Ответить на это сообщение
 
 Re: В каком году вы получали паспорта?
Автор: Natalia 
Дата:   26-06-02 15:33

Ошибки встречаются везде, в том числе и в официальных документах. А сотрудники ОВИРов не часто консультируются с лингвистами :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: В каком году вы получали паспорта?
Автор: Александр 
Дата:   26-06-02 18:35

Да нет уж. Если название рубрики по-аглицки, то и сотрудник обязан заполнить её в том языке.
:о))), Ляксандр

Что сказал, то сказал.
Извините, если не так. :о)))

Ответить на это сообщение
 
 Ох, сотрудники, туды их...
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   27-06-02 17:21

Natalia сказал:
>
> Ошибки встречаются везде, в том числе и в официальных
> документах. А сотрудники ОВИРов не часто консультируются с
> лингвистами :)

Увы, бюрократы вообще ни с кем не консультируются. К чему, собственно, я и приплёл воспоминание о "старых" заморских паспортах на хранцузском и приглашениях (которые бывают иногда нужны для оформления визы и пр.) на аглицком. В том-то и весь геморой, что бюрократу можно битый час доказывать, что "ou" в паспорте и "u" в приглашении - одно и то же. И всё равно в итоге эта сволочь выпишет визу на "u", после чего вам придётся то же самое разъяснять пограничникам и таможенникам. Хорошо хоть, последние к людям, отправляющимся на конференции с небольшим багажом, относятся наплевательски - они предпочитают бельё поволжских немцев перетряхивать...

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед