Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 "ёлки-палки"
Автор: Gwen 
Дата:   15-06-02 22:05

Здравствуйте все!
Волт сейчас один иностранный господин попросил меня перевести ему фразу "ёлки-палки". А я никак не могу сообразить - что же ему ответить? Подскажите, пожалуйста!

Ответить на это сообщение
 
 Re: "ёлки-палки"
Автор: Юлия Зайцева 
Дата:   16-06-02 02:13

Если язык английский, то рекомендую "@!#$!"
Можно ещё "Damn it!" или "Fu**!" , хотя последнее выражение уже покрепче ёлок-палок :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: ????
Автор: Юлия Зайцева 
Дата:   16-06-02 02:17

Ой, прикол какой :) Написала неприличное слово по-английски, а оно само на "@!#$!" поменялось :) Снимаю шляпу перед программистом :)
Пардон, не "отфильтровала". Имелось в виду, конечно, "Sh*t!"
:))))

Ответить на это сообщение
 
 Re: ????
Автор: РМВХ 
Дата:   16-06-02 07:01

Нет, ну, это слишком крепко! Вы ведь по-русски можете сказать "ёлки-палки" даже в более или менее приличном обществе, но упомянутые выше английские слова неприличны, ну, разве только damn it. И вообще, у них выбор очень скудный, не то что наш великий и могучий... :-)

Ответить на это сообщение
 
 Re: "ёлки-палки"
Автор: Психолингвист 
Дата:   16-06-02 08:49

O my God (с растяжкой маааай) пожалуй будет одним из эквивалентов. Но в принципе у этих иностранцев такого ругательства нет.
Damn it будет грубовато (типа Черт побери). А русские ёлки-палки очень милы и нейтральны.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "ёлки-палки"
Автор: Юлия Зайцева 
Дата:   16-06-02 09:43

Есть ещё "dang it!" Это помягче. А можно просто "ouch!" или "oops!" (в зависимости от контекста). Если покопаться, можно ещё чего найти.
А насчёт скудности выбора... Вот у меня тут на полке стоит словарь американского сленга на 10 тыс. слов. А ещё я мечтаю заполучить австралийский (слыхала, что выходил в Австралии словарь местного сленга на 50 000 слов и выражений; не уверена, что это правда, но слухи доходили :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: "ёлки-палки"
Автор: Эдуард 
Дата:   16-06-02 11:55

dear me (oh dear, oh dear), bugger (bugger it), oh heck, damn, blast it, hell’s bells…

Ответить на это сообщение
 
 Re:))
Автор: Юлия Зайцева 
Дата:   16-06-02 14:30

Интересно, почему программа не заменила на псевдографику слово "bugger" ? :)
Ещё можно "gosh!", "what the hell!", "what on earth!", "dang it!"
А ещё есть волшебное слово "wow", пригодное на все случаи жизни :)

Ответить на это сообщение
 
 Вопрос к психолингвисту
Автор: Ната Ф 
Дата:   17-06-02 13:33

Почему все сразу решили, что иностранец понимает по-английски? Может, он китаец?
Это называется "сильнее кошки зверя нет" или есть какое-то научное название этому комплексу?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос к психолингвисту
Автор: Linda 
Дата:   17-06-02 14:14

)))) В принципе народ правильно догадался. Иностранец говорит по-английски. Из США.
Вообще всем большое спасибо. Человек понял о чем речь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос к психолингвисту
Автор: Linda 
Дата:   17-06-02 14:14

)))) В принципе народ правильно догадался. Иностранец говорит по-английски. Из США.
Вообще всем большое спасибо. Человек понял о чем речь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос к психолингвисту
Автор: Психолингвист 
Дата:   18-06-02 02:39

Дело в том, что большинство иностранцев знает именно английский язык как язык-посредник. В своё время в СССР выполнял такую функцию русский язык как язык межнационального общения. Поэтому через английский есть много шансов дать понять человеку, о чем идет речь. Тем более китайцы очень продвинутые в этом отношении (не говоря уж о Кон-Конге - Сянгане - и Китайской республике - Тайване). Так что вот так вот. И никакое это не преклонение. А если уж и считать США врагом, то тем более язык врага надо знать (не по наслышке).

Ответить на это сообщение
 
 Re: "ёлки-палки"
Автор: E. 
Дата:   18-06-02 22:55

Ну как же “нет таких слов”, конечно же есть, правда не такие сказочные. Как насчёт "Shoot!" и "Crap!".

Ответить на это сообщение
 
 Шьорт побьери
Автор: Психолингвист 
Дата:   21-06-02 01:59

кстати на дивидироме (как по-русски?) с кинофильмом "Бриллиантовая рука" ругательство _Чёрт побери_ переводится на английский как damned melon - т.е. проклятый арбуз (на корку которого, подскользнувшись, упал Семён Семёнович-Никулин вместо Геннадия Николаевича-Миронова), т.е. в контексте. так что адекватно переводить не обязательно - можно контекстуально.

Ответить на это сообщение
 
 melon farmer
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   21-06-02 14:01

Психолингвист сказал:
>
> кстати на дивидироме (как по-русски?) с кинофильмом
> "Бриллиантовая рука" ругательство _Чёрт побери_ переводится
> на английский как damned melon - т.е. проклятый арбуз (на
> корку которого, подскользнувшись, упал Семён
> Семёнович-Никулин вместо Геннадия Николаевича-Миронова), т.е.
> в контексте. так что адекватно переводить не обязательно -
> можно контекстуально.

Что-то этот растреклятый арбуз навевает нехорошие ассоциации. Дело в том, что в "цензурных" (т.е. адаптированных для несовершеннолетних) версиях буржуйских фильмов вместо традиционного "@!#$" норовят вставлять "melon farmer". Один мой приятель, обладающий извращённым чувством юмора, обожает надирать такие кусочки из разных "боевиков" с моим любимым клоуном Б. Виллисом в главной роли и мне отсылать. После мы вместе долго смеёмся ;-)))

Так что скоро слово melon может стать нецензурным ругательством, как в русском стал достаточно невинный "хер".

Вечно с этими ругательствами так: ты их в дверь - они в окно... ;-)))

Ответить на это сообщение
 
 не дают слова сказать!
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   21-06-02 14:17

Ilyich the Toad сказал:
>
> несовершеннолетних) версиях буржуйских фильмов вместо
> традиционного "@!#$" норовят вставлять "melon farmer".

Мда. Очень хитрые тут разработчики. Не дают мне слова худого сказать, сразу цензурный "бип" напускают. Попробуем так: "@!#$" - слеплено из двух слов. Первое - "mother". Второе угадывайте сами. По звучанию слегка напоминает "farmer" ;-)))

К слову о "@!#$", помню, была старая лукасартовская игрушка, в которой герой, чем-то разозлённый, громко и раздельно выговаривал: "Dollar sign ampersand percent sign!" На что его напарник согласно кивал: "And colon semicolon, too!"

Ещё к слову: как-то видел у нас в России дизайнерскую контору с гордым названием F-Art. Они очень жаловались, что никак не удаётся наладить отношения с зарубежными клиентами ;-)))

Ну ладно, дневную норму анекдотов я, похоже, выполнил...

Ответить на это сообщение
 
 Re :))))))))))
Автор: Юлия Зайцева 
Дата:   21-06-02 19:25

F-Art :))))))))))
Давно я так не смеялась :)))))))
Ильич, расскажите ещё что-нибудь!

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед