Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Грамотность в СМИ
Автор: Валерий Имашев 
Дата:   16-05-06 14:18

Пре¬ди¬сло¬вие ав¬тора:
Не¬об¬хо¬ди¬мость данного словаря и дополнений обусловлена всеобщим прито-ком в средства массовой информации личностей, скажем, с пониженной гра-мотностью. Существовавшая при Советской власти цензура при всех своих от-рицательных качествах все же не допускала к работе в СМИ людей, не имею-щих достаточного уровня образованности. Сейчас цензуры вроде бы нет, и до-вольно часто мы слышим или читаем такие «перлы», что уши вянут. Я наде-юсь, что данный словарь внесет скромную лепту во внедрение грамотности в ряды журналистов, редакторов и корректоров.

Валерий Имашев
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ РАБОТНИКОВ СМИ
(и не только…)

Употребление отдельных слов и выражений
Правильно Неправильно Примечание
Аналог Аналог Все слова, оканчиваю¬щиеся на лог (кроме слов, обозначающих профессии), имеют уда¬рения на этот слог. См. каталог, диалог и т.д.
Ас (в смысле мастер) Асс Асе – туз (фр.) Ass – задница (англ.)
Взбить яйца, сливки
Сбить яйца, сливки Сбить можно самолет, грушу с дерева, две дос-ки вместе, а сливки и яй-ца взбивают.
Госпитализировать Госпитализировать в больницу Госпитализировать – уже значит положить в больницу. Госпитализо-вать в больницу бук-вально значит положить в больницу в больницу.
Диалог Диалог См. аналог.
Дилер Диллер Дилер (dealer) имеет лишь косвенное отноше-ние к киллеру (killer).
Драма, раса, юный… Драмма, расса, юнный… Многие дикторы и ак-теры удваивают одино-чные согласные между гласными. Им, вероятно, кажется, что это красиво. А это – просто негра-мотно.
Жалюзи Жалюзи Jalousie (фр.) – рев-ность. Во французких словах ударение всегда падает на последний слог.
Ин-ци-дент Ин-цин-дент Incidere (случаться), а не incindere (сжигать дотла - лат.)
Каталог Каталог См. аналог. Еще была такая песенка:
Не говори каталог,
А только каталог,
А творог – можно творог,
А можно и творог!
Кувыркаться, кувырк-
нуться Кувырнуться Буква к является неотъ-емлемой частью корня, и никто никогда не умел кувыраться.
Макбет Макбет MacBeth. Кельтские фа-милии, начинающиеся на приставки Мак (Мс, Мас) и на Фитц (Fitz), никогда не имеют на них уда-рения.
Мастер (просто) Мастер своего дела Никогда не видел масте-ров чужого дела.
Министр внутренних дел, шеф МВД, глава МВД
Министр МВД (МИД и т.д.) Расшифровав МВД, по-лучим министра мини-стерства внутренних дел, т.е. безграмотную тавтологию.
Монолог Монолог См. аналог.
Один мафиозо, много мафиози Один мафиози Mafiosi – мн. число от mafioso (ит.)
Пре-це-дент Пре-цен-дент Precedere (произойти перед тем, случиться раньше, предварять – лат.)
Привидение (о призраке) Приведение Привидение – от слова привидеться, и приве-дение квартиры в поря-док не имеет к этому ни-какого отношения.
Проект (про-й-экт) Проэкт Proiectare (бросать вдаль –лат.), а не proec-tare (такого слова вооб-ще нет).
Происшедшее Произошедшее Мы говорим произойти, потому что происйти мы сказать не можем. Но мы же не говорим произо-шествие.
Ракета-носитель Ракетоноситель Ракета, несущая боего-ловку к цели или груз в космос.
Ракетоноситель То же самое, что и ра-кетоносец: воздушное, надводное или подвод-ное судно, несущее бое-вые ракеты. Ракетоно-сители в космос не ле-тают и ничего туда не доставляют.
Республиканский (в от-личие от монархическо-го в Великобритании или демократического в США, а также, напр., в Дагестане в отличие от федерального) Республиканский бюд-жет, республиканский фонд и т.д. Казахстан уже давно не является союзной рес-публикой, и нет необхо-димости отграничивать республиканское от со-юзного. Бюджет должен быть государственным или местным, а фонд или иная организация – либо государственным, либо всеказахстанским (если он общественный или частный). А от слова республиканский так и веет ностальгией по СССР.
Робо-техника Робо-то-техника Айзек Азимов изобрел изящное слово robotics. На русский язык оно бы-ло переведено таким же изящным словом робо-техника. Однако, тот же кондовый мозг, который выдумал термин инве-ститор, придумал и ро-бототехнику. Инве-ститор благополучно издох, но робототехни-ка еще барахтается на неграмотных языках.
Саммит (просто) Саммит министров вра¬чей, дворников и т.д. Саммит (англ. summit – вершина) – встреча пер-вых (и единственных) лиц государства: прези-дентов президентских республик, монархов аб-солютных монархий, премьер-министров пар-ламентских республик или конституционных монархий и только! Все остальное – не саммиты. Напр., встреча премье-ров Великобритании и Казахстана – уже не саммит, т.к. премьер Ка-захстана – второе лицо государства.
Сполох Всполох Сполохи, т.е. отсветы пламени, не имеют ника¬кого отношения к глаголу всполошить.
Участник (какого-либо события) Участник (какой-либо ор¬ганизации) Страны-участницы Евр-АзЭС или Шанхайской группы так же нелепы, как участник партии или член драки.
Учреждение Учереждение Тот, кто произносит уче-реждение, вероятно, страдает дислексией, т.е. патологической не-способностью к грамот-ному чтению.
Член (какого-либо сооб¬щества) Во многих случаях, когда стыд¬ливые журналисты вме¬сто член употребля-ют участник, должен быть именно член. Мо-жет быть участник со-ревнования, но команда (имеется в виду любое сообщество, коллектив) состоит из членов, даже если это женская коман-да или слово член кому-то не нравится.
Чрезвычайный Черезвычайный См. примечание к учре-ждение

Шпиг Шпик Польск. szpig. Мы мясо шпигуем, а не шпикуем. А шпиком при царе ре-волюционеры называли филеров охранки.


Правило употребления деепричастного оборота
Правильно Неправильно Примечание
Позвонив по этому те¬лефону, мы не получили ответа. Импортировав эти автомобили из Аме¬рики, мы убедились, что многие из них оказались неисправными. Позвонив по этому те¬лефону, нам никто не ответил. Импортировав эти автомобили из Аме¬рики, многие из них ока¬зались неисправными. (Оба примера подлин¬ные и взяты из телепе¬редач). Деепричастный оборот употребляется только по отношению к действую¬щему лицу. Иначе полу¬чается, что никто по¬звонил по телефону только, чтобы не отве¬тить, а многие из импор¬теров оказались неис-правны.

Правила написания и произношения японских названий на русском языке
Правильно Английское и непра¬вильное русское (анг-лизиро¬ванное) написа-ние и произношение Пример
Дз (Z) з Дзэн, якудза, камикадзе (Zen, yakuza, kamikaze)
Дзь (J) дж Фудзи, Фудзияма (Fuji)
Сь (Sh) ш Хиросима, Мицубиси, кёкусинкай, сёгун, суси, То¬сиба (а не Тошиба) (Hi¬roshima, Mitsubishi, kyo¬kushinkai, shogun, sushi, To¬shiba)
Ть (Ch) ч Тёри (Chori)



Ошибка Валдиса Пельша
Сравните две пары предложений:
1. Попросить хозяев привязать собак.
Предлагаю вам сыграть на пианино.
2. Попросить привязать хозяев собак.
Предлагаю сыграть вам на пианино.
В первом случае вы хотите сыграть кому-то на пианино, и чтобы хозяева привя-зали собак. Во втором – чтобы ваш собеседник сыграл на пианино, а хозяева собак были привязаны. Валдис Пельш каждый раз говорил: Предлагаю сыг-рать вам в русскую рулетку. По сути дела он выражал желание самому сыг-рать в рулетку для игрока, а не чтобы сыграл игрок. Логичными ответами были бы: Сыграйте мне в русскую рулетку или Не играйте мне в русскую рулетку.
Правильный порядок слов (единственный):
1 2 3 4
Приказать
Предложить
Сказать
и т.д.
кому-то


сделать



что-то
Попросить
Умолять
Подговорить
и т.д.
кого-то

Казус с причастным оборотом

В какой-то телепрограмме, связанной с криминальными событиями, зри-телей просят помочь в поисках пропавшей девочки. Все это, конечно, очень грустно, однако, и тут не обошлось без казуса. Говорится буквально так: «в по-следний раз ее видели на улице Луганского, которая шла с незнакомой женщи-ной». Вчитайтесь внимательно! Получается, что это улица Луганского шла с незнакомой женщиной, а не девочка. Надо же думать, что говорите!

Валерий Имашев

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Валерий Имашев 
Дата:   16-05-06 14:25

О Боже!
Таблицы в этом форуме не разворачиваются, и все мое красноречие насмарку!

Валерий Имашев

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Валерий Имашев 
Дата:   16-05-06 14:30

Безграмотность как норма?

Я очень обеспокоен тем, что в последнее время наблюдается широкое наступление вопиющей безграмотности на всем фронте СМИ и культуры в целом. Примеры? Пожалуйста:
Только один из тысячи дикторов и прочих журналистов, вещающих голосом с экрана и по радио, правильно произнесет инцидент и прецедент. Только и слышишь инциндент и прецендент. Да что вы, читать не умеете? Тогда уж и президента называйте презиндентом. Уши вянут.
Еще стало модным, что ли, в словах с одной согласной между гласными удваивать ее. Драммы рассового характера заставляют простого слушателя считать, что это и есть норма произношения. Ведь не может же он даже помыслить о том, что диктор еще невежественнее его.
А что сказать о многочисленных всполохах и приведениях? Конечно, в словарь заглянуть ох как трудно! А читатель и так съест. Или такой оборот. Я помню его дословно: «Импортировав эти автомобили из Америки, многие из них оказались неисправны». По логике русского языка оказались неисправны многие из тех, кто импортировал злосчастные автомобили. Впору отправлять автора сего шедевра в пятый класс на доучивание. Пусть учит исключительно синтаксис и поймет, наконец, что деепричастный оборот употребляется только по отношению к действующему лицу, т.е. к подлежащему. А то так и будет продолжаться «позвонив по этому телефону, нам никто не ответил». Он, этот «никто», вероятно, позвонил только для того, чтобы не ответить. Какой нехороший!
Недавно по телевизору наблюдал рекламу «Чего-то там Reward». Диктор последнее слово произносит как «рЕвард». Я допускаю, что в школе он учил английский, да и в институте тоже, что характеризует его любовь к учению. Он даже знает, что в английском языке ударение почти всегда падает на первый слог. Но он, вероятно, так и не смог понять, что в английском языке существуют еще и исключения, и что прежде, чем произносить иностранное слово, неплохо было бы уточнить, как именно оно произносится. А произносится оно… Нет уж, пусть сам узнает.
Слову «кувыркнуться» тоже не повезло. Вероятно, наши борзописцы до того обленились, что им уже тяжело оставить букву к в корне этого слова. Всегда у них кто-то перекувырнулся. Интересно, где это они кувыраться научились. Может быть, пора открывать ликбез для деятелей массовой информации, а также для корректоров и редакторов?
Саммит во всех цивилизованных языках означает исключительно встречу глав государств (или премьер-министров для тех стран, в которых главы государств осуществляют только декоративные функции – Германия, Израиль, Великобритания и т.д.) (Summit – вершина горы). Стараниями же наших СМИ бывают саммиты и просто министров, и врачей, и, возможно, даже дворников… Недавно по ТВ объявили, например, о саммите альпинистов в Непале.
Слово член, вероятно, считается страшно безнравственным, т.к. наряду с членами ООН обретаются в СМИ страны-участницы СЭВ и государства-участники ЕврАзЭС. Объяснить вам, господа неучи, разницу между членом и участником? Член относится к коллективу, организации, в общем, к какому-либо сообществу; участник же относится к какому-либо событию (процессу) – драке, совещанию, забастовке и т.д. Вы же не скажете никогда член драки…
В отношении безграмотности наши журналисты семимильными шагами догоняют актеров, которых я ранее искренне считал самыми безграмотными людьми цивилизованного общества. Они всегда произнесут МАкбет, вместо МакбЕт, но МАксвелла всегда обзовут МаксвЕллом (MacBeth, но Maxwell). Они и слышать не слышали о том, что существуют кельтские фамилии с приставкой Мак (Mc или Мас) и Фитц (Fitz), на которые ударение не падает никогда. И вот теперь наши уважаемые деятели СМИ начинают нести подобную ересь.
Засилие американской субкультуры практически во всем приводит еще к одному феномену: японские названия все чаще произносятся и пишутся в русской транскрипции английского языка, и никому это не режет слух. Мицубиси превратилось в Мицубиши, Тёри в Чори, всем известная гора Фудзи – в Фуджи, и т.д. Ну не виноваты англоязычные господа в том, что нет в их яэыке звуков сь, дзь, ть и тому подобных, да и язык у них не поворачивается произнести Хиросима. Они обязательно ее как Hiroshima преподнесут. Но мы-то можем назвать Хиросиму Хиросимой, а Фудзияму Фудзиямой. И shogun в этом случае превратится из никому не известного шогуна в знаменитого сёгуна, про которого даже сериал был показан.
Дамы и господа бойцы фронта массовой информации! Если вам абсолютно плевать на то, как вы говорите, пожалуйста, в своей среде говорите так, как вам угодно. Но помните, что простой слушатель или читатель верит вам и считает, что ваши преценденты – языковая норма. Прошу вас, перед тем, как открыть рот, тщательно проверяйте, как правильно произносится слово. Возьмите Ожегова, если Даль для вас слишком сложен, словарь иностранных слов и т.д., и – вперед!
Я подготовил небольшую таблицу, содержащую наиболее типичные ошибки дикторов и корреспондентов СМИ:

НЕПРАВИЛЬНО
ПРАВИЛЬНО
Один мафиози (мафиози – мн. число) Один мафиозо, несколько мафиози
Проэкт (глупое изобретение актеров) Проект (лат. Pro iectare (бросить вдаль), а не pro ectare)
Произошедшее Происшедшее (хотя и произойти)
Переспектива Перспектива (лат. Per spectare)
Специалист своего дела, мастер своего дела Никогда не видел специалистов или мастеров чужого дела
Асс (в смысле «мастер») Ас (фр. Асе – туз. Английское ass значит «задница»)

Послушайте своих «калек» (я имею в виду «коллег», как они произносятся в эфире), и вы найдете еще много примеров вышесказанному.

Валерий Имашев

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Грек 
Дата:   16-05-06 14:34

Валерий Имашев сказал:
Ошибка Валдиса Пельша
Сравните две пары предложений:
1. Попросить хозяев привязать собак.
Предлагаю вам сыграть на пианино.
2. Попросить привязать хозяев собак.
Предлагаю сыграть вам на пианино.
В первом случае вы хотите сыграть кому-то на пианино, и чтобы хозяева привя-зали собак. Во втором – чтобы ваш собеседник сыграл на пианино, а хозяева собак были привязаны. Валдис Пельш каждый раз говорил: Предлагаю сыг-рать вам в русскую рулетку. По сути дела он выражал желание самому сыг-рать в рулетку для игрока, а не чтобы сыграл игрок. Логичными ответами были бы: Сыграйте мне в русскую рулетку или Не играйте мне в русскую рулетку.

Ваше красноречие в пустую не прошло: Недавно мы (по моему с VGF) немного поспорили про " дубовый стол покрывает скатерть" или "скатерть покрывает дубовый стол"

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Грек 
Дата:   16-05-06 14:45

http://gramota.ru/forum/read.php?f=27&i=645&t=615

Эти "столы" и "скатерти" были здесь

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: LeonidК 
Дата:   16-05-06 15:06

>Один мафиози (мафиози – мн. число) Один мафиозо, несколько мафиози

Местные словари как-то не очень поддерживают "мафиозо", см.
http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=%EC%E0%F4%E8%EE%E7%E8&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x

Может, "мафиозо" устарел?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: VFG 
Дата:   16-05-06 15:36

Насчет стола - пример не подходит. Он вполне корректен.
"Дубовый стол покрывает скатерть". Неохота начинать заново, но вариант этот Вами, Софокл, потому никак не принимался, как я сейчас думаю, что это был стол (2-е скл.). Если бы это была, к примеру, трава, Вас ведь не смутило бы такое построение предложения: "Круглую поляну покрывала зеленая трава".
Проблема в том, что в первом случае "стол" в вин. п. Вами воспринимался все время как "стол" в им. п. - отсюда и неприятие фразы.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Nata Lee* 
Дата:   16-05-06 17:31

> Аналог Аналог Все слова, оканчиваю¬щиеся на лог (кроме слов, обозначающих профессии), имеют уда¬рения на этот слог. См. каталог, диалог и т.д.

Предлагаете ударять на анало́г?

> Госпитализировать Госпитализировать в больницу Госпитализировать – уже значит положить в больницу. Госпитализо-вать в больницу бук-вально значит положить в больницу в больницу.

Почему только про больницу? Есть еще масса примеров: прейскурант цен, ностальгия по родине, свободная вакансия, памятный сувенир, тонкие нюансы, краткий брифинг...

> Дилер Диллер Дилер (dealer) имеет лишь косвенное отноше-ние к киллеру (killer).

Какое именно? :)
Может, у меня недостаточно тонкий слух, но я не слышу различий между этими словами в речи. Излишнюю долготу согласных в "Драма, раса, юный" тоже не замечаю.

> Один мафиозо, много мафиози Один мафиози Mafiosi – мн. число от mafioso (ит.)

Необязательно следовать во всех семантических тонкостях языку-источнику, в РЯ мафиози давно и прочно прижилось в ед. числе. Поздняк метаться :)

> Привидение (о призраке) Приведение Привидение – от слова привидеться, и приве-дение квартиры в поря-док не имеет к этому ни-какого отношения.

Предлагаете дикторам чеканить слова? А как же редукция гласных в речи?

> Проект (про-й-экт)

Боюсь, современная орфоэпия с Вами не согласится.

> Происшедшее Произошедшее Мы говорим произойти, потому что происйти мы сказать не можем. Но мы же не говорим произо-шествие.

Но мы говорим произошло.
Даже если предположить, что Ваша логика верна, то все равно язык ей не повинуется. Слова равноправны.
В РЯ много застывших безграмотностей, есть ли смысл с ними бороться?

> робототехни-ка еще барахтается на неграмотных языках.

Вы правы, явление гаплологии можно было бы распространить и на это слово.

> Саммит (англ. summit – вершина) – встреча пер-вых (и единственных) лиц государства: прези-дентов президентских республик, монархов аб-солютных монархий, премьер-министров пар-ламентских республик или конституционных монархий и только! Все остальное – не саммиты.

Здесь Вы тоже правы, но тенденция к расширению значения сего слова налицо. Недалек тот день, когда слово будет выступать в двух значениях - узком (само по себе) и широком (с конкретизацией), имхо.

> Учреждение Учереждение Тот, кто произносит уче-реждение, вероятно, страдает дислексией, т.е. патологической не-способностью к грамот-ному чтению.

Это действительно тяжелое для русского произношения сочетание согласных, не будет большой беды, если диктор немного "разбавит" его, как концентрированный сок.

> Шпиг Шпик Польск. szpig. Мы мясо шпигуем, а не шпикуем.

А как же польск. szpik? И в совр. словарях зафиксирован шпик. А в печатном узусе слово гуляет в обоих вариантах (второй, как правило, приводится в скобках для уточнения, что именно имеется в виду).
Но идея ваша рациональна: во избежание путаницы в значениях можно было бы зашпиГовать слово :)
=================================
Минусы. Небольшое количество разнородных примеров. Винегрет. Если этим вплотную заниматься, то раскидать по темам, как это обычно делают: словарь произношения-ударения отдельно, статьи с развернутыми пояснениями "госпитализаций", иностр. фамилий, политических, географических и пр. реалий отдельно. См. Скворцов "Правильно ли мы говорим по-русски?"
Про деепричастия есть более удачные и подробные объяснения, кто-то тут уже приводил (с 1сентября.ру, кажется).
И потом, длинный список безграмотностей работников пера и языка этим не исчерпывается. А как же эпицентр, февраль месяц, дешевые цены, закупорить, пертурбация и пр.? Смешение паронимов (представить-предоставить, командированный-командировочный)? (Без)йотовое произношение типа "проект", твердость-мягкость согласных перед Е?

Плюсы. Полезны вставки из языков-источников. В словарь иностранных слов за каждым словом не полезешь, а тут - заодно и это узнаешь. В порядке расширения ерундиции :)
=====================
Кстати, работники СМИ не так уж безоружны. У них есть свои справочники, пособия всякие. Передо мной лежит "Русская речь в эфире. Комплексный справочник" Ивановой, Черкасовой. Там все сложные случаи языка даются довольно строго, без вариантов. И если "тысячи дикторов и прочих журналистов" :), не особенно опираются на спец. для них писаную литературу, думаете, они возмут на заметку Ваши труды?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Валерий Имашев 
Дата:   17-05-06 10:50

Nata Lee: Боюсь, что вы правы, большинство журналистов вообще ничего не читают, кроме своих собственных статей.

Валерий Имашев

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: LeonidК 
Дата:   17-05-06 11:33

Дорожащие своей репутацией телепрограммы по большей части адекватно реагируют на лингвистическую критику (я имею в виду электронные письма): эффект не стопроцентен, но заметен. Только, конечно, критика должна быть конструктивной, благожелательной и обоснованной. Полезно прежде проверить самого себя, например, по упомянутой Натой книге Ивановой и Черкасовой. Сужу по своему опыту: не всё то, что было нормативно во время моего обучения, нормативно сейчас.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Gаpon 
Дата:   18-05-06 08:43

То LeonidК

А как же тогда быть с известным "Делай, что считаешь правильным, и пусть весь мир катится в тартарары..."? Да и записной кумир современности просит "не прогибаться под изменчивый мир..." (извините за "начет"!)

"Не всё то", что "нормативно сейчас" создано грамотными людьми, чаще это - "герои" имашевской филиппики (быдляк и от словесности, и от книгопечатания, и от культуры в целом, одним словом - "специалисты")

"Дорожание" телепрограмм происходит по иным критериям, нежели грамотная речь. Предлагаю Вам расширить "свой опыт" и неделю в окружении коллег произносить "за закрытыми ДВЕРЬМИ", "В СВЯЗИ С ЭТИМ"... Получите альтернативу: либо - в шизу. либо - в диссидуру запишут.

Имашева, конечно жаль - как очередного донкихота ("сам - такой"), но - "...и прах их будет развеян по ветру...", ибо "сила солому ломит". Сгорим все.

Подпись: Зоил

Ответить на это сообщение
 
 Варианты "непрогиба"
Автор: LeonidК 
Дата:   18-05-06 12:38

Конечно, неграмотная речь может вызывать негативные эмоции. Я, при всём своём ригоризме, стараюсь, однако, не обсуждать научные вопросы на таком высоком накале. Во всяком случае, на мой взгляд, не следует никого называть «быдляком». Уровень грамотности понизился по объективным причинам. Есть люди, которым грамотность до лампочки, но есть люди, которых не научили говорить грамотно. Их следует различать. Последние обычно охотно принимают помощь.

Совет «не прогибаться под изменчивый мир» можно понимать по-разному. Я его понимаю так: я вношу свой скромный вклад в дело повышения квалификации сотрудников некоторых телепрограмм (поскольку я всё равно смотрю эти телепередачи, то дополнительного времени данная деятельность не требует), а сотрудники потом благотворно влияют на телеаудиторию. Это работает удовлетворительно, и уровень грамотности повышается вопреки экономическим и другим трудностям.

Но я не понимаю совет таким образом, что надо заставлять всех говорить «судЕй», поскольку только так говорили во времена Грибоедова. Я совершенно спокойно воспринимаю вариант «сУдей».

Ответить на это сообщение
 
 Re: Грамотность в СМИ
Автор: Gаpon 
Дата:   18-05-06 15:03

Спасибо за ответ!

1. "Негативные эмоции" - не моё. "Печаль моя светла", подпитываюсь прежней литературой, воспоминаниями и тесным кругом. Более, чем достаточно.

2. Имел в виду не "научный спор", и вовсе без "накала" (и Вас призываю не тратиться по-пустому!), и без отсылки к словарям, а - "прозу жизни". В ней всё гаже.

3. Если укажете "объект.причины" этого, да еще и с хронологией - буду признателен. Пока остаюсь в допущении, что "прослойка на наземе" стала существенно тоньше, что значительно понизило уровень культуры в целом. Опасаюсь необратимости процесса.

4. По-моему, у Вас уже белеют перья... Если не опасаетесь этого - экспериментируйте с предложенными мною оборотами.

5. "Быдляк" - не оскорбление, тем более "высокомерное"! Это состояние души счастливого человека, который первым добежал до общей кормушки.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед