Автор: minka
Дата: 28-04-06 09:46
Вчера Президент Путин, принимая канцлера Германии г-жу Меркель, употребил в своей речи слово "транспорентный". Ни я, ни супруга, ни сын не знали этого слова и по контексту я не смог догадаться. Ну думаю, запишу, потом в толковых словарях или у Фасмера увижу. Щас! Нигде ни-ни! Только в Яндексе намёк: может "транспАрентный"? А чёрт его знает, я ведь на слух записал!
В конце концов через Google нашёл на
http://forums.mashke.org/cgi-bin/forum.cgi?n=3&a=lm&t=607&ft=321&s=nd
вот такую фразу:
> Если заимствование идет по линии восприятия иностранной культуры, которой не было в языке, это вполне естественно. Если же идет глупая подмена (прозрачный - транспорентный), это непонятно. <
Справедливости ради, должен сказать, что на моей памяти это первый раз, когда Путин публично употребляет малознакомое мне слово, тем более легко заменяемое русским словом "прозрачный" (речь шла о "прозрачности" газотранспортных соглашений России).
Вопросы к уважаемым знатокам на форуме:
1. Так как же правильно -- транспОрентный или транспАрентный?
2. Какова этимология этого слова (транс- -- зто "через", "сквозь", "пере-", а откуда вторая часть слова?)
Спасибо, Минка
|
|