Автор: Homo_Nemo
Дата: 23-03-06 20:33
Из жизненного опыта у меня (и у вас, читатели, конечно, тоже) сложилось впечатление о том, что русское слово «однако» для многих малочисленных народов севера и востока России стало любимым и употребляемым во многих значениях: согласия, несогласия, удивления, дополнения и т. п. В некотором смысле в подобном положении в собственном письменном лексиконе и я употребляю этот продукт новояза – imho. Даже по его созвучию с «однако».
И я его воспринимаю не как существительное с родом (имхо – оно, имха – она), а как наречие с извинительным смыслом, с превентивной (хотя нередко и завершающей) декларацией открытости, чистоты помыслов и отсутствия состава агрессии в представляемом мнении. И пишу исключительно латиницей, подобно давно уже до него закрепившимся в русском языке и другим словам: homo, a la, ab ovo, a priori, perpetuum mobile, sic, memento mori etc.
=================================================
<<Не за горами, не за сетями время, когда <…> оно будет подразумеваться само собой, >>
Извините, но с этим могу согласиться при условии, что движущим в этом времени поголовной культуры (подразумевающих слушателей и читателей) будет долгочаемый принцип: «от каждого – по способностям, каждому – по потребностям». :-) Imho!
|
|