Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 "Апофегей" Ю. Полякова
Автор: minka 
Дата:   18-03-06 18:04

Уважаемые господа! С подачи VFG я прочитал "Апофегей" Ю. Полякова с большим удовольствием (см. http://polyakov-yurij.viv.ru/cont/apofegej/1.html).
Но было пару мест, которые я не понял и сходу не нашел в поисковиках. Может подскажете?

1. Нельзя, конечно, сказать, что Чистяков влюбился в Лизу, будучи совершенным будденброком в сексе.
Конечно, судя по контексту, речь идёт о неопытном в сексе мужчине. Но почему будденброк, да ещё с маленькой буквы? Связано ли это с романом Т. Манна?

2. Чистяков, …., шикарных женщин робел и чурался.
Стилистически правильно ли здесь употребление "робел"? Что-то мешает мне отвергнуть такое словосочетание.

3. ВАК, где защищенную диссертацию могли продержать до матрениных заговений….
Что такое "матренины заговенья"?

4. …. и скоро полетит наш Алексей Андрианович, как фанерка над Парижем!
Кака така фанерка над Парижем?

5. Потом, как выразилась Надя, в порядке "алаверды", гости …
Судя по контексту, "алаверды" -- ответное приветственное слово или приветственный тост за столом. Вероятно, слово пришло с Кавказа, слышал и раньше, но не вникал.
А кто знает точно?

Ну и для прикола процитирую несколько ироничных фраз:

1. Речь идёт о близких отношениях жениха и невесты до свадьбы.

"Между прочим, с недавнего времени они стали реже встречаться, а
"дружить", одно из Надиных словечек, -- и того реже.
……………………
Надя приходить мягко отказывалась, объясняя, что она теперь невеста и должна к свадьбе нагулять хоть немножко невинности.

2. Наконец, когда уровень в бутылке опустился ниже этикетки, ….

3. "Номенклатура е..." Второе слово, отпричастное
прилагательное, было написано вполне грамотно, а вот в первом имелось две орфографических ошибки. Раньше ничего подобного в их респектабельном доме не случалось!

Два вопроса:
а) "имелось" или "имелись" две ошибки? "Орфографических" или "орфографические"? Да и "отпричастное прилагательное" -- что за зверь?
б) Чего такого раньше не случалось -- ошибок или надписей в подъезде?
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: "Апофегей" Ю. Полякова
Автор: Lady Fox 
Дата:   19-03-06 09:27

Читала "Апофегей", но давно и плохо помню. Гораздо лучше запомнилось "Замыслил я побег..." того же автора, но в общем-то всех героев поляковских произведений (ИМХО) мучает одна и та же проблема - поступить по совести или по выгоде? - и всегда предательство выбирают в итоге. При чем тут будденброки, не знаю... А на эти вопросы попробую ответить.

"2. Чистяков, …., шикарных женщин робел и чурался.
Стилистически правильно ли здесь употребление "робел"? Что-то мешает мне отвергнуть такое словосочетание"
Мне тоже не нравится "робел женщин", но, может быть, это попытка автора косить под старинный слог? - типа, "бежать женщин"

"3. ВАК, где защищенную диссертацию могли продержать до матрениных заговений…. Что такое "матренины заговенья"?"
Я слышала выражение "морковкино заговенье", означает примерно то же, что и "когда рак на горе свистнет".


"3. "Номенклатура е..." Второе слово, отпричастное
прилагательное, было написано вполне грамотно, а вот в первом имелось две орфографических ошибки. Раньше ничего подобного в их респектабельном доме не случалось!"
Правильно "две орфографические ошибки", "имелись"... потому что когда мы пишем "имелось", то имеем в виду какое-то множество, во всяком случае ошибок должно быть больше двух. Имелось много ошибок. Имелось пять ошибок. А не две.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "Апофегей" Ю. Полякова
Автор: minka 
Дата:   19-03-06 10:43

Спасибо, Lady Fox! Значит я не один насчёт "будденброков" не понял, а то уж подумал о себе, как про исключительную темень!

А за участие в остальных вопросах благодарен Вам и каждому, кто поможет мне их уяснить.
Подожду до понедельника, когда многие окажутся на своём рабочем месте перед монитором и м.б., у них найдётся время для ответа.
Минка
P.S. Второй день под впечатлением этих слов:
"она теперь невеста и должна к свадьбе нагулять хоть немножко невинности."
Языкат Поляков Ю., при случае воспользуюсь его словами :-).

Ответить на это сообщение
 
 Re: "Апофегей" Ю. Полякова
Автор: 46131 
Дата:   19-03-06 11:58

4. …. и скоро полетит наш Алексей Андрианович, как фанерка над Парижем!
Кака така фанерка над Парижем?

Никому не нужная фанерка над богатым, желанным городом...Их Алексей Андрианович чего-то желал но скорее всего это не исполнится.
Думаю это про "несбычу мечт". Можно коротко - "пролетел".

Ответить на это сообщение
 
 Re: "Апофегей" Ю. Полякова
Автор: Тигра 
Дата:   19-03-06 12:04

Это было затрёпанное выражение. Ходило широко. Ничего особенного не означало. Подчёркивало никчёмность и абсурдность того, о чём так говорилось. Правда, я всегда слышала "как фанера над Парижем".

Ответить на это сообщение
 
 Re: "Апофегей" Ю. Полякова
Автор: 46131 
Дата:   19-03-06 12:05

5. Потом, как выразилась Надя, в порядке "алаверды", гости …
Судя по контексту, "алаверды" -- ответное приветственное слово или приветственный тост за столом. Вероятно, слово пришло с Кавказа, слышал и раньше, но не вникал.
А кто знает точно?

Позвонил знакомому грузину и он сказал , что "алаверды" это ответное слово.Именно в таком варианте как у Вас.

Ответить на это сообщение
 
 Не все так просто...
Автор: 46131 
Дата:   19-03-06 12:23

Перезвонил мой знакомый грузин и сказал , что можно СДЕЛАТЬ алаверды. Пояснил , что это может быть не только слово но и действие. Например тебе помог друг и ты пригласил его в ресторан. На отказ ты говоришь , что это "алаверды " и от ресторана ему ,в таком ракурсе развития событии ,не удобно будет отказаться.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не все так просто...
Автор: minka 
Дата:   19-03-06 14:59

Спасибо за обстоятельный ответ! Поблагодарите, пожалуйста и Вашего знакомого. "Алаверды" по интернету за мной.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Кстати, был у тамады...
Автор: Сергей Г. 
Дата:   19-03-06 17:57

Вот в каком контексте использовано это слово у ВВ:

Пусть много говорил белиберды
Наш тамада — вы тамаду не троньте!
За Родину был тост алаверды,
За Сталина, я думал — я на фронте.
.....................................
Кстати, был у тамады
Длинный тост алаверды
Про него, отца родного,
И про все его труды.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Кстати, был у тамады...
Автор: minka 
Дата:   19-03-06 19:28

Спасибо, очень интересно!
Минка

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед