Автор: Эдуард
Дата: 10-06-02 19:34
Наталья сказал:
>
> Я к американцам отношусь с большим уважением. Мне нравится,
> что они уважают себя и любят свою страну. Они, когда надо
> назвать новое явление, не ищут слов на стороне, а обходятся
> своими.
Не смотря на то, что английский германский язык, в нем как минимум процентов 70 французской и прочей "романской" лекскики, т.е. лексически он ближе к французскому, чем к немецкому или шведскому! Многие слова и выражения из французского и др. языков заимствуются в оригинальном написании (фр. bon voyage, enfant terrible, faux pas, нем. verboten, исп. macho и т.д.). И это при том, что английский - самый доминирующий в мире язык. То есть не смотря на то, что его носителям меньше всех приходится учить другие языки, они не так страдают от обилия иностранных заимствований.
Русский язык тоже достаточно богат, почему же мы
> перед каждой новой игрушкой так беспомощны? Не знаем , как
> назвать, заимствуем у американцев. Якобы их слова лучше
> отражают смысл и суть явления. А заглянёшь в словарь -
> обыкновенное слово, дюжина значений разных: конкретных,
> отвлечённых, бытовых, переносных - всяких. И не боятся
> перпутать. А нам непременно нужны дилер, брокер,
> мерчендайзер и бог знает кто ещё. Хотя, возможно, на всё про
> всё хватило бы одного слова "агент".
Если так все упрощать, то специалистам лучше будет пользоваться тем же английским...
И вообще незнакомые слова всегда будут встречаться, будть то родной язык или нет. Так что не надо драматизировать.
|
|