Автор: minka
Дата: 13-03-06 19:08
Михаил_K сказал:
> После таких перлов "ржунимагупацталом" звучит
> хотя бы как живая человеческая речь :)
Что-то не понимаю такую "живую человеческую речь". "Ржунимагу" вроде не трудно догадаться, что это слово выражает, а вот что такое вторая часть слова "пацталом"?
Подскажите, плз, кто в курсе.
Однажды, в Зап. Украине, в Дрогобыче, секретарша принимающего шефа сказала: "Сейчас принесу вам кофе и канапки". Канапки -- это небольшие бутербродики, "на один укус". Le canapé (франц.) -- кушетка, тахта, диванчик, что-то плоское и горизонтальное, как пластинка хлеба, на которую ложат листик сыра или колбасы. Во всяком случае я так понял.
А вот другая её фраза меня озадачила. Рассказал я какой-то анекдот, она залилась смехом и говорит: "Ой, не могу, сейчас упаду пляцком!" (для упрощения я излагаю всё по-русски, кроме слов, которые сразу не понял). Пришлось спросить, что-же такое "пляцек" (или пляцок, я знаю только на слух). Оказывается, это блин, "упаду пляцком" -- это вроде как "растекусь блином". Да и этимология, имхо, прозрачна -- плац, плоская площадка (der Platz, нем.). Эта часть Зап. Украины долго входила в состав Австро-Венгрии, вот они и "наследили", имхо.
Но вернусь к своему вопросу: что такое вторая часть слова (пацталом)?
minka
|
|