Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Вопрос к Peter.
Автор: minka 
Дата:   20-01-06 08:40

В одной из книг я увидел пословицы-аналоги на русском и немецком языке.
Там пословице: "Гром не грянет, мужик не перекрестится" дан немецкий аналог: "Not am Mann, Mann voran". Этот аналог я так и не могу точно понять, что-то вроде: "Нужда заставит человека предусматривать". Вы, Peter, русский язык знаете хорошо, помогите понять буквальный смысл этой пословицы.
А за аналог я бы взял другую известную мне пословицу: "Den brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist" -- "Колодец закрывают, когда ребёнок в него упал".
А как Вы думаете, Peter, и каково мнение каждого, кто знает немецкий и может мне помочь?
minka

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ответ от Peterа.
Автор: Peter 
Дата:   20-01-06 15:32

"Not am Mann, Mann voran".

Нуждается в мужике - мужик вперёд!

В обычной речи говорим "Mann/Frau/Arbeiter - vorwärts!", а в лосунгах "voran!", и в пословице очевидный рифм. Вопрос "wohin?", куда?

"Den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist"

"Они закрывают колодец, когда ребёнок в него упал"

Они закрывают колодец только после того, как ребёнок в него упал.

Peter.

Ответить на это сообщение
 
 Реплика из зала.
Автор: Homo_Nemo 
Дата:   20-01-06 16:08

<<"Гром не грянет, мужик не перекрестится">>
-------------------
На мой скромный, терпеливый, но ревнивый… :-), к письменному формату устного творчества следует подходить с повышенным вниманием.
В приведённой выше редакции смысл пословицы может быть неправильно понимаемым, особенно «неносителями»; например, понимание может быть аналогичным пониманию вот таких сентенций:
«Собака лает, караван идёт».
«Курица – не птица, ******* (соседняя страна) – не заграница».

Лучше смысл пословицы передаётся так:
«[Пока] гром не грянет, {до тех пор} мужик не перекрестится».
В семантике можно увидеть и действенный стимул преодоления лени, и иронию над крепостью веры…
---------------------------
Вместо мужика можно и министра подставить – и вернее будет. :-)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос к Peter.
Автор: Peter 
Дата:   20-01-06 17:10

<<"Гром не грянет, мужик не перекрестится">>
«[Пока] гром не грянет, {до тех пор} мужик не перекрестится».
Да homo_nemo прав, это совсем не "Not am Mann, Mann voran".

PS Гром грядёт, мужик не перекрещается = м.б. Not am Mann, Mann voran . (думая, что грянуть, гряну и грясти, гряду идут вместе).

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед