Автор: Марина Владиславовна
Дата: 18-05-02 08:24
Господа, пожалуйста, посоветуйте, как перевести слово "загс" на английский язык. Мне нужно это для перевода свидетельства о рождении. В словаре указано "register office", но сами американцы, для которых я перевожу российское свидетельство, называют подобный орган совсем не так. Но мы, собственно говоря, и не должны называть наш загс их словом. Может будет правильным транслитерировать аббревиатуру - ZAGS, по аналогии с KGB? Или все-таки "register office"?
Спасибо.
|
|