Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
  "О новой реформе правописания"
Автор: Ксения Молдавская 
Дата:   30-11-99 00:00

Эту тему предложил наш читатель Тимофей Ижеволодский, и она набрала 16 голосов других читателей. Это позволяет нам надеяться, что и в дискуссии примут участие не менее 16 человек. :)
Итак, что же пишет Тимофей, 15-летний школьник, как он нам представился, об орфографической реформе? Передаю ему слово:
"В 1956 году Академия Наук приняла исправленный свод правил правописания, тем самым устранив разнобой в ряде написаний, внеся определенные уточнения и изменения в правила орфографии, оставив неизменными такие правила, которые могли бы быть вновь подвергнуты упрощению и упорядочению. Остались и определенные исключения, затрудняющие прежде всего школьную практику преподавания орфографии. Появились и некоторые противоречия в правилах.
Новые попытки изменения правописания предпринимались в 1964 и 1973 году, но новая редакция Свода правил правописания не была принята. И вот настал двадцать первый век. Вновь российские лингвисты предлагают изменения в наше правописание.
По новым правилам образования с аэро-, авиа-, авто-, мото-, вело-, кино-, фото-, стерео-, метео-, электро-, гидро-, агро-, зоо-, био-, микро-, макро-, нео-,-медиа и т. п. будут писаться слитно. Это действительно облегчит написание, но почему бы не довести все до ума и согласовать с прочими правилами? "В сложных словах соединительными гласными между основами могут быть только о и е"? Почему бы не применить их и в этих случаях? Я имею в виду изменение авиА-, медиА- на авиО-, медиО-. К примеру, написание авиомодель, медиомагнат. На конце же -медиа и иже с ним изменить на -ия, к примеру: мультимедия.
Другое же изменение, такое как единообразное написание сложных слов с первой частью пол- во всех случаях через дефис, не вызывает моего одобрения. Пол-день, пол-ночь, полу-день и другие схожие написания звучат диковато, столь дико, что плюнешь и перекрестишься. Уж лучше всё слитно: полночь, полапельсин и пр."
Итак, Тимофей высказал свое отношение к грядущим изменениям в русской орфографии. Наверняка у тех, кто проголосовал за обсуждение предложенной им темы, тоже есть своя точка зрения на эту проблему. Единственное, о чем мне хотелось бы напомнить, так это о том, что с нашим порталом сотрудничает председатель Орфографической комиссии
профессор Лопатин, и он уже разъяснял суть подготовленной его комиссией реформы в своих статьях
"Из истории реформирования русского правописания" и "Орфография и пунктуация: обойдемся без паники", опубликованных в нашем Журнале. Не забудьте перечитать эти материалы, прежде чем принять участие в дискуссии! :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Сергей 
Дата:   26-03-01 17:25

Тимофей, а как Вы будете писать пол-Москвы или пол-Франкфурта-на-Майне? Тоже слитно?

Я за привнесение в русский язык большей логики. За приведение письменных правил в соответствие с современными тенденциями с "устным языком". Конечно, умеренность и в этом деле должна быть обязательна. Здоровый консерватизм сохранит самобытность и колорит языка, но консерватизм должен быть именно здоровым. Он не должен основываться только на том, что "я столько лет учил эти правила, и что - всё попусту". Что плохого в том, что нашим детям будет немножечко легче учить родной язык? Неужели русский язык станет нерусским от того, что исключений из правил станет меньше, а сами правила - более логичными и универсальными? Ведь наш Великий и Могучий пережил уже столько гораздо более значительных реформ. И ничего - живёт и процветает, развивается. Я не понимаю этих истошных воплей: "Помогите! На святое замахнулись - на язык! Последнего лишают!" А ведь сплошь и рядом именно так об этом и говорят. Хочу пожелать авторам грядущих изменений: стойте на своём, постарайтесь не огорчаться на необоснованную критику и откровенные подтасовки в прессе, найдите компромисс между реформаторским настроением и здоровым (ещё раз) консерватизмом.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Наталья 
Дата:   27-03-01 13:48

Вот уж действительно справедлива народная мудрость: "Непутёвому сыну отцовское наследство не впрок". Достался стране, народу в наследство от предков "великий, могучий" - сразу же найдутся деятели, которых и в этой области что-то не устраивает. Вместо того, чтобы учиться в школьно-студенческие (да и всю последующую жизнь) годы, мы дискутируем вопрос, как бы это облегчить нашему малограмотному населению процесс общения с этим неудобным явлением - родным языком. Да в какой ещё стране позволили бы так поставить вопрос? Только на родине возможно в угоду социалистической (а теперь и капиталистической) общественности, малограмотным и журналистам, а также плохо владеющим русским языком сильным мира сего (сколько членов правительства способны произнести пятиминутную речь, не сделав при этом ни одной ошибки?) препарировать гордость любого образованного человека, язык Толстого и Пушкина, т.д. и т.п. Разве кто-нибудь из великих русских классиков жаловался, что ему трудно было запомнить, что слово "брошюра" пишется через "ю"? Бедные, не повезло им написать свои произведения по-русски: уже наши внуки будут читать Пушкина не в подлиннике (как он орфографически якобы неправильно сочинил), а либо перевод на "новояз", либо вообще краткое изложение, комментарий какого-нибудь академика.

Попробую оставить этот эмоционально-патетический тон и перейти к более конструктивным замечаниям (что, поверьте, непросто: эмоции захлёстывают).

Несомненно, в статье "Из истории реформирования русского правописания" содержатся случаи, действительно требующие вмешательства лингвистов. Было бы неплохо, если бы новые правила подобные незначительные огрехи поправили и узаконили. Но ужасные вещи, написанные в статье "Орфография и пунктуация: обойдемся без паники", не могут быть оставлены без внимания. Про пресловутую "брошюру" я уже упоминала; почему надо искать логику в употреблении одного или двух "н" - непонятно. Остальные изменения - такие же. Язык - не математика, уважаемые. В китайских или японских иероглифах, поверьте, гораздо меньше логики, но в этих странах их упорно изучают, тратя гораздо больше драгоценного детского времени. Зато уважительные к истокам и традициям нации, усидчивые и трудолюбивые люди вырастают. Кстати, я читала упомянутую во второй статье заметку в газете "Коммерсантъ"; маловато злобности и яду в ней было, должна заметить. Тут надо бить во все колокола, чтобы общественность знала своих героев.

Что касается зачинщика нашей дискуссии (поправьте, пожалуйста, это несчастное слово на вашем сайте!), то, несомненно, тема предложена важная и очень своевременно. Однако позицию Тимофея Ижеволодского не разделяю: с интересом изучала родной язык в школе, не испытываю проблем (почти) и сейчас. Убеждена, что языком надо гордиться, а не пытаться подладить его под свои нужды. Мне интересно, кстати, так ли безупречно орфографически и стилистически выглядит письмо Тимофея в оригинале, или прежде чем его поместить была проведена изрядная корректорская правка? Если мои подозрения верны, то это многое объясняет.

Т.к. я работаю в издательстве, которое имеет дело с клиентами (в основном, коммерческими фирмами), то я очень хорошо знаю, каков уровень грамотности населения. Смешным, глупым, трагическим случаям незнания и неуважения к языку несть числа. Как-нибудь поделюсь с вами примерами из своей многолетней практики. Пока лишь замечу, что уподобляться толпе в этом вопросе, как мне будет предложено новыми правилами, не хочу и не буду.

Наталья

Ответить на это сообщение
 
 ответ модератора
Автор: Ксения Молдавская 
Дата:   30-11-99 00:00

Уважаемая Наталья!
Разговор о стилистической безупречности письма Тимофея, с которого началась наша дискуссия, мне вести не хотелось бы, но корректорская правка и в самам деле была небольшой.
Что же касается Вашего замечания о том, что "язык - не математика", то оно, на мой взгляд, выдает в Вас человека получившего техническое или - скорее - естественнонаучное образование. Потому что, хотя язык, на первый взгляд, и не математика, но вполне подчиняется математической логике и следует строгим математическим законам (не случайно студенты отделения структурной и прикладной лингвистики изучают высшую математику). И, в соответствии с этими самыми законами, он стремится к красоте и простоте. Так что орфографическую реформу можете считать обыкновенным приведением к общему знаменателю. 63/378 выглядит, конечно, внушительно, но 1/6 ничем не хуже, да и запоминается легче ;)

P.S. Это мое личное мнение

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Наталья 
Дата:   28-03-01 11:45

Образование у меня не техническое и не естественнонаучное (хотя, вы, возможно, и считается экономический факультет университета естественнонаучным; вероятно, есть какая-нибудь приличная случаю инструкция или правила). А вот о существовании в родной альма матер кафедры математической лингвистики очень даже хорошо знаю. Неизвестно мне (и не только мне) только мнение о предстоящей реформе уважаемых деятелей отечественной культуры, заслуженной университетской профессуры, а также тех членов РАН, которые находятся в оппозиции к существующей комиссии по подготовке реформы (а ведь они должны быть!). Очень было бы любопытно послушать (почитать на вашем сайте), вместо того чтобы спрашивать нас, грешных, необразованных, да наших детей (тут вообще смех; фактически, задаёте вопрос: "Деточка, хочешь учить трудный родной язык? Или хочешь, чтобы мы тебе его немножно подправили в сторону упрощения?").
Вчера уже я про иероглифы упоминала. Сегодня вспомнился ещё и английский язык, который нынче все хоть немного, да знают. Помните, как мучались, запоминая, как произносятся слова? А педагог улыбался и говорил, что мало того, что правила чтения трудные, так еще и пятьдесят процентов слов являются исключениями из этих правил. Что ж они не поправят свою орфографию, отставшую на несколько веков, в соответствии с современными нормами устной речи? Не додумались, наверное.
Вообще, причины происходящего, как мне кажется, кроются несколько глубже. Ведь за последние десять лет грамотно говорящий и пишущий человек - чуть ли не бельмо для окружающих, это стало почти уже неприлично. Скоро дойдёт до того, что будем стесняться того, что в школе не баклуши били, а грызли гранит науки, в том числе и довольно твёрдый базальт родного языка.
А всех в одночасье сделать грамотными невозможно (да и зачем?). Отличались, отличаемся и будем отличаться друг от друга, и не только по этому признаку.
Кстати, можно попросить физиков подправить маленько теорию квантовой физики, а то что-то туманно и недоступно они её изложили...
Есть ещё кое-какие соображения, да боюсь, вы уже утомились читать мои не короткие сообщения.
А покамест займусь правкой орфографических и стилистических ошибок, допускаемых нашим народом (без всяких угрызений совести), т.е. своими непосредственными производственными обязанностями.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Пётр Гончаров 
Дата:   28-03-01 13:58

Браво, Наталья! Не со всем у вас согласен, но это мелочи. Особенно согласен с утверждением, что "Язык - не математика, уважаемые", несмотря на замечание модератора. И не потому, что технарь :-) Ну и что, что есть математическая лингвистика. Это не есть доказательство эквивалентности языка и математики, т. к. оная (лингвистика) ОПИСЫВАЕТ язык и закономерности внутри него. И только.
А для небольшой разрядки немного о своих взглядах. IMHO (см. архив дискуссий :-)) есть только одна! (это не опечатка!) наука. Предвижу едкие улыбки у некоторых, которые помнят, что я физик - как же, мол, догадываемся какая! А вот и нет - математика. А как только мы начинаем применять математику к описанию чего-либо, как тут же появляется соответствующая наука. Например, начинаем применять математику для описания природы - получаем физику. Для описания внешних электронных оболочек атома - химию. И т.д. Понятно, что применение чисел для записи дат в истории не превращают историю в науку. Поэтому я и соглашаюсь с утверждением, что язык - не математика!

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Александр Райхчин 
Дата:   29-03-01 00:13

Мне не очень понятен, честно говоря, такой высокий градус в дискуссии о реформе правописания. Навязшие уже в зубах "брошура" и "парашут" будут резать глаз только тем, кто привык к существующему сейчас написанию этих слов. Те, кто впервые познакомится с этими словами в новом написании, будут воспринимать их совершенно спокойно. Задача реформы, как я мог понять из материалов портала, - лишь упорядочить и выстроить в единую систему то новое, что появилось в языке за многие десятилетия, прошедшие с 1956 года. В конце концов, любые правила - это своего рода договор о намерениях (так, кажется, это называется у юристов). Договорились, к примеру, не ставить запятую перед союзом в сложносочиненных предложениях, состоящих из двух вопросительных, неопределенно-личных и под. предложений, - давайте не будем ее ставить! Договорились писать "пол-апельсина" и "полмандарина" - значит, будем писать именно так. Хотя именно это правило выглядит сейчас достаточно архаично и просто не очень логично. Так для того и готовится реформа, чтобы устранить подобные "ляпы"! Мне, например, кажется странной рекомендация-приказ РОС писать "риЕлтор". Буква Э была бы здесь более уместна, достаточно посмотреть транскрипцию этого слова в словаре языка-источника. Но если таковы требования РОС - будем писать и "риелтор", и "бренд". Главная проблема, как мне кажется, состоит не в этих частностях. Совсем недавно в каком-то компьютерном (!) журнале я встретил ссылку на академика Лаврентьева, который подсчитал, что в русском языке около 400 правил и не менее 500 исключений из них. Никто не призывает уложить весь строй русского языка в 16 правил без всяких исключений, как в эсперанто, но и 500 с лишним исключений - тоже перебор. Что же касается мнения Натальи (наши фирмы, насколько я могу судить по электронному адресу, находятся на соседних улицах в Питере, только у нее коммерческий справочник, а у нас общегородская ежедневная газета - это можно в текст отклика не включать :-) ), то как можно отказываться от использования правил, которые утверждены или будут утверждены, я понимаю не слишком.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Наталья 
Дата:   29-03-01 15:34

Это снова я, дорогие содискуссники (извините, что придумала слово, другого как-то не подобрала)! Придётся еще немного меня потерпеть.
Почему непонятен высокий градус дискуссии - очень даже понятно. Это же несерьёзная тема!!! Подумаешь, родной язык. По сравнению с голодом, холодом, обнищанием народа, отсутствием уверенности в завтрашнем дне, болезнями и глобальными катаклизмами, он вообще не заслуживает траты драгоценного времени, которое можно употребить с большей коммерческой пользой (что большинство и делает, не подозревая, как мы тут с жаром копья ломаем). Да и вообще, что прикажут, то и делать будем. Это гораздо более удобная позиция.
А про исключения... На санскрите, говорят, глагол имеет 240 форм (да простят меня специалисты-восточники, если ошибаюсь в цифре; но ведь не в её порядке). А сколько веков его учат и не жужжат. Мы, кстати, ему вроде как родственники, только отчаянно чешутся руки всё лишнее покромсать.
Вопрос к Петру Гончарову: с чем несогласны? Ваше мнение интересно, т.к. чувствуется позиция, а не наплевательский подход. Хотя, честно говоря, поддержки не ждала: учитывая, кто в нашей стране имеет доступ в Интернет (возраст, социальный и образовательный состав, пр.), было заранее известно, кто окажется в большинстве.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Пётр Гончаров 
Дата:   30-03-01 13:36

Ответ Наталье. Несогласен с категоричностью отказа признавать новые правила - есть хорошая присказка: "Никогда не говори "никогда"". А если какое-либо изменение будет вполне логичным и справедливым? В конце концов даже язык Шекспира, т. е. относительно недавний английский, который где-то здесь упоминался как образец неизменности, мягко говоря отличается от современного английского. Я уже не говорю о периоде массового заимствования английским французских слов. Так что не уподобляться толпе - это, конечно, хорошо, но не перегните палку! :-) - а то получилось слишком серьёзно. Кстати, хочу добавить, что мне было приятно видеть, что вы используете букву "ё" в свих посланиях.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Александр Райхчин 
Дата:   30-03-01 15:51

Готов признать, что моя позиция действительно является удобной, но разве сам смысл любых правил орфографии и пунктуации не состоит именно в "приказе" писать такое-то слово именно так, а не иначе, поставить знак препинания в предложении именно здесь и т.д.? Представим на минуту, что ширина железнодорожной колеи не 1524 мм, а как бог на душу положит на каждом участке пути. Правила и являются своего рода ГОСТом, и задача предстоящей реформы - сделать их максимально удобными для нас, но решать эту задачу надо всё-таки специалистам. Можно и нужно высказывать свои претензии по сути отдельных "новаций", ибо язык используют все без исключения, но претензии эти должны быть как следует обоснованы, а эмоции лучше оставить за бортом. Я готов также принять претензии в потребительском отношении к языку, но разве не являемся все мы именно потребителями (пользователями и под.) языка?

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: est 
Дата:   31-03-01 23:45

Смотрела-смотрела, и не выдержала! Что за накал страстей?! Я, например, причины не вижу: язык языком, а орфография - орфографией. На язык-то она не влияет! От чего опять язык-то защищать кидаемся? От формы? Да пусть она будет проще, пусть соответствует реальному состоянию языка, тем более, что орфография касается в первую очередь фонетики: ну нет в современном русском языке мягкого [ж], только в рамках старшей нормы ([дож'ж'] - многие ли так произносят?), так зачем детей учить "жи, ши..." - логика где? Зубрежка без смысла! Конечно, не фонетическое у нас письмо, но не везде же. У грамматики тоже связь с орфографией "присутствует", но опять-таки на периферии парадигм. Что касается количества форм глаголов в санскрите, так и у русского глагола 120 форм - знаем все, а не знаем - по модели образуем, иногда очень окказионально, но смысл-то в грамматике, не в орфографии. Реформа орфографии - абсолютно логичное явление. Развивается язык - динамичная он система, живой он! Захотим остановить движение - не получится. Станет мертвым (ой, что сказала!) - ничего изменяться не будет. И орфография тоже! А реформы орфографии с Петра шли; Пушкин, кстати, не орфографию - язык реформировал, и ничего - никто его сейчас за это не укоряет, наоборот даже :-) Что касается "социалистического" характера последней крупной реформы (той, которая ять, ер//ерь и пр. отменила) - опять-таки большевики ее только провели, а готовили не они - очень задолго до 17 года ее готовить начали.
<br>
Сумбур какой-то написала, а все потому, что тема текущей дискуссии плавно переходит в тему уже прошедшей - об "охране языка" - см. архив.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Сергей Чачин 
Дата:   02-04-01 21:20

"Три в одном."



Люблю, когда натужно ноют мысли,

Схватить пытаясь разом три в одном:

Понятиям нужны Слова и Смыслы,

Чтоб Речь вели мы Русским Языком.



Язык и Речь сольются в Разговоре

И мысль зажурчит водой живой:

Слова в контекстах оживут на воле,

Когда их смыслы поняты душой!





Ответить на это сообщение
 
 ответ модератора
Автор: Ксения Молдавская 
Дата:   30-11-99 00:00

Сергей, спасибо за стихи, но какое отношение они имеют к теме беседы, т.е. к орфографической реформе?
прошу прощения за непонятливость :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Сергей Чачин 
Дата:   03-04-01 02:06

"Поять" и "понять" - это разные слова! Например, "Он поял свою жену". Это не в смысле "поимел", но проникся всей душой и телом в любви. Или у Даля читаем: "Луга нынче пояты". "Поять душой что-либо" можно, но "ПОНЯТЬ ДУШОЙ" ничего нельзя. Вы,
сударь, поправили текст, усмотрев орфографическую ошибку, но ошиблись сами.
Вот об этом и речь! Все должно быть в триединстве: ПОНЯТИЕ-СЛОВО-СМЫСЛ. И
еще.
Спросите, что означает имя ВЛАДИМИР? И вам ответят - владеющий миром.
Повторите вопрос письменно, но напишите это имя так ВЛАДИМИРЪ - В(ведать),
ЛАД (любовь), МИРЪ - МИР БОЖИЙ. Получается ВЛАДИМИРЪ - ВЕДАЮЩИЙ ЛЮБОВЬ МИРА
БОЖЬЕГО. РАЗНАЯ ОРФОГРАФИЯ и РАЗНЫЙ СМЫСЛ!
Если это интересно, то поместите этот материал на сайт. К Примеру, Вам интересно знать КТО ТАКОЙ "СОЛОВЕЙ РАЗБОЙНИК"?
Или, ПОЧЕМУ КУРИЦА - НЕ ПТИЦА? Потому, что НЕ УМЕЕТ ПЕТИ, т.е. ПЕТЬ!

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Сергей 
Дата:   03-04-01 12:39

Уважаемая Наталья!

Я думаю, что Вы далеко не одиноки в своём довольно резком отрицании каких-либо изменений в русском языке. Напрасно Вы удивляетесь тому, что у Вас нашлись единомышленники. Если почитать историю всех реформ в орфографии, можно увидеть, что ни одна из них не проходила без возражений. Но подумайте, ведь современный русский (особенно
письменный) это далеко не тот, на котором писал Пушкин (к которому Вы аппелируете). Ну не пишете Вы через яти и еры, и - ничего, выжил русский язык. А слово "чёрт" совсем недавно писали через "о". А если вспомнить, что слово "счастье" пушкин писал как "щастье", так вообще передёрнет, как от лимона. Так что, надо было оставить по-старому? А ведь сколько было возражений при всех этих изменениях. Думаю, что А. Райчихин прав: тот, кто ещё не учил теперешние правила, воспримет
новые, как само собой разумеещееся и ему не будет это дико. Но опять подчеркну необходимость ЗДОРОВОГО КОНСЕРВАТИЗМА.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Nata Gorsky 
Дата:   03-04-01 15:32

У меня возник справедливый вопрос: будут ли переиздаваться книги в соответствии с новыми правилами орфографии? Или классику мы будем читать в старом варианте, а новые произведения - в соответствии с новыми правилами? Кто и как будет руководить этим процессом? Что будут читать наши дети? Какие произведения будут для них образцом?

Ответить на это сообщение
 
 ответ модератора
Автор: Ксения Молдавская 
Дата:   30-11-99 00:00

Уважаемая Nata!
Ваш вопрос совершенно справедлив. Насколько лично я понимаю механизм этого дела, то все книги и периодические издания после принятия новых орфографических правил будут корректироваться в соответствии с оными. И если будут переиздавать классику (а ее переиздают достаточно изобильно) - то также в соответствии с новой орфографией. Но вообще, конечно, ответ на ваш вопрос - тема для статьи специалиста на нашем портале :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Евгений Киров 
Дата:   04-04-01 22:56

В вопросе о реформировании русского правописания все практически рассматривают только возможность движения вперед, т.е. изменения орфографических правил в соответствии с вновь возникшими реалиями и принципами письма. Однако стоит рассмотреть и возможность регрессивного движения. Речь идет о возврате к старому дореволюционному принципу однообразного написания некоторых морфем, например, приставок на з-с, которые до революции писались однообразно через -з. Совершенно непонятно, почему их стали писать в соответствии с фонетическим принципом ("как слышится")- этот пункт реформы 17-18 гг. 20 века не улучшил, а ухудшил русскую орфографию, поскольку как бы удвоил количество приставок. На самом же деле был устранен логичный принцип единообразного написания. Получилось, что часть приставок пишутся однообразно - независимо от звучания, например, приставки об-, от- и др, хотя они тоже оглушаются или озвончаются перед шумными согласными (в транскрипции аддай!=отдай, аптишы!=обтеши и т.д. Вернуть былое хорошее -вот была бы замечательная реформа современной русской орфографии. При этом не ухудшится восприятие письменного текста: откройте книгу дореволюционного издания и прочтите несколько страниц, - уже к третьей Вы не почувствуете никакого дискомфорта.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: litsweta 
Дата:   05-04-01 15:58

Мне интересно,

а будут ли когда нормой нетовские фразы и язык.

Ответить на это сообщение
 
 ответ модератора
Автор: Ксения Молдавская 
Дата:   30-11-99 00:00

Уважаемая litsveta!
Вы, вероятно имеете в виду следующее: станет ли когда-нибудь языковой нормой сленг пользователей Интернета. Вопросу о том, перестает ли в каких-то случаях сленг быть сленгом, посвящена одна из наших предыдущих дискуссий (смотрите архив). Вывод же, к которому пришли наши уважаемые собеседники, звучал так: сленг сленгом быть не перестанет никогда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Евгений Киров 
Дата:   06-04-01 21:26

В результате анализа точек зрения как профессионалов-лингвистов, так и простых пользователей, создается впечатление, что реформа орфографии может свершится по желанию группы людей, однако это не так. Язык связывает многие поколения общества вглубь, вспять истории. Поэтому реформа правил письма - это вопрос о том, насколько мы отсекаем свою предысторию вглубь, так сказать, какую часть текстов предыстории языкового сообщества считаем уже неактуальными для наших дней, т.е. такими, которые уже нельзя будет читать без внутреннего перевода, как например, уже сейчас мы не можем читать "Слово о полку Игореве" без перевода на современный русский язык. Реформа пушкинских времен означала ровно то, что общество не хотело считать ломоносовско-державинский язык своим и перестало считать тексты на нем актуальными.Следует помнить также, что в этот период русский язык применялся в высшем обществе параллельно с французским, вне крупных городов же бушевала просторечная и диалектная стихия.

Сейчас важно осознать, какая глубина отстояния от дня сегодняшнего нас устраивает.Тогда все встанет на свои места и станет ясно, о чем можно вести речь. На мой взгляд, косметические изменения в правописание иноязычной лексики нужно вводить в режиме он-лайн. А вот свое родное трогать нужно пореже и менять поменьше - менять, когда уже нельзя не менять. Поэтому выскажу свое глубокое убеждение, что реформу современного русского письма проводить нужно, обязательно нужно, но вспять, вернув то хорошее, что было в дореволюционной орфографии (при этом прошу не путать реформу графики, т.е. устранение дублетных букв типа ятя, фиты, десятиричного "и", что было своевременно,- и, с другой стороны, реформу правил орфографии, в чем наши предки недалекие (во многих смыслах)поспешили).

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Пётр Гончаров 
Дата:   09-04-01 10:42

Не могу согласиться с Евгением Кировым. "Слово" без перевода мы не можем читать не вследствие пушкинской реформы, а вследствие исторических изменений языка. Ведь не станете же вы утверждать, что Ломоносова и Державина мы не можем читать без перевода? Просто количество изменений за время, прошедшее со времени Ломоносова, существенно меньше количества изменений со времени "Слова". По этому поводу хочу рассказать о статье в Webster'е об истории английского языка. Там приводится несколько исторических документов различных времен. Так вот, прокламацию короля Генриха какого-то из XII (кажется) века читать можно, но с трудом, в том смысле, что даже буквы имеются незнакомые, общий смысл понять также можно, опять же с трудом, некоторые слова также узнаваемы. В общем, впечатление, что это английский - есть, но... Я, конечно, не большой знаток английского, но всё же способен оценить изменения, происшедшие за это время. Я это привёл к тому, что у нас здесь мелькало упоминание английского, как примера для подражания, где очень редко проводятся реформы.
<br>
А предложение трогать поменьше и пореже - совершенно правильное на мой взгляд.
<br>
PS. А вот букву "ё" можно было бы вам и почаще употреблять! Всё - таки положение обязывает.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Валентина 
Дата:   09-04-01 12:17

Уважаемые Наталья и Петр Г.! Позвольте заметить, что математика – (как принято считать в методологии) является унифицированным языком естественных наук. Другими словами, на одном и том же едином математическом языке «разговаривают» многие из существующих ныне наук. И эта функция математики роднит её с русским языком. Ведь русский язык – это мостик для взаимопонимания многих иноязычных народов, проживающих в России. Насколько я поняла, целью предполагаемой реформы русского языка является упрощение грамматических правил? Тогда, с учетом существования множества российских диалектов, следует быть готовыми к тому, что одно и то же слово будет иметь несколько модификационных форм написания. «ДОрога», к примеру, в Нижнем Новгороде, на окраинах Москвы превратится в «дАрогу». Новое – не значит лучшее. Русский язык обязан быть единообразным для всех нас (иначе мы просто не поймем друг друга). Поэтому, как бы ни хотелось упрощений, к сожалению, не обойтись без обязательных для всех грамматических правил. Собираясь что-то кардинально менять, следует руководствоваться золотым принципом врачевания – «Не навреди!». Я разделяю мнение Евгения Кирова о том, что экспериментировать в русском возможно лишь с той частью речевого фонда, которая является достаточно новой и не так часто используется в живой повседневной речи (например, с иностранной лексикой).

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Пётр Гончаров 
Дата:   10-04-01 13:02

Унифицированный-то он унифицированный (математика), но попробуйте спросить специалиста в теории групп, что он думает по поводу какой-нибудь публикации в области, скажем, теории фунций комплексной переменной...
Это так - лирическое отступление. Не согласен, что нужно ограничивать область изменений. Изменять надо там, где не изменять нельзя - вот моё мнение, а приходится это на иностранные слова или на исконно руские - это несущественно, надо менять и там, и там. Если надо...

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Евгений Киров 
Дата:   10-04-01 22:24

Прошу прощенья, что неясно высказался по поводу "Слова". Речь не идет о том, что "Слово" мы не можем читать в результате пушкинской реформы. В результате пушкинской реформы был опрокинут язык ломоносовско-державинский, а уже на нем нельзя было читать "Слово" без перевода. Итак, возьмем язык "Слова" за исходный (условно). Язык "Слова" был отвергнут языком московского централизованного государства, который был отвергнут языком петровского петербургского государства (ломоносовско-державинским), который был отвергнут пушкинским языком, который мы признаем современным. И вот с этой поры, я думаю, мы очень долго не будем ничего менять, как англичане после Шекспира.Поскольку этот пушкинский русский язык отражает очень "осевой" строй мышления, т.е. очень классический для русского европейского человека менталитет. Именно в момент появления пушкинских текстов возник русский цивилизованный европейский менталитет и стало возможным гордится русским языком и отказаться от французского. Поэтому основы русской орфографии, сложившиеся в послепушкинскую эпоху - скажем, к серебряному веку русской поэзии, как раз соответствуют этому языку.Дальше была развилка -в России возник новояз, традиционный русский язык переместился вместе с эмигрантами за границу или сохранился в России в среде писателей внутренней эмиграции (к таковым следует отнести Булгакова, Цветаеву, Ахматову, Гумилева... -до Бродского и т.д.) Новояз эпохи социализма не добавил в русский менталитет ничего хорошего - и в русский язык тоже, воможно менталитет новояза, подобно сну разума, породил Веню Ерофеева и ему подобных. Новояз был преодолен, но не до конца.
В целом необходимость в реформе орфографии, если ее рассматривать в логике приближения языка к массам, означает не иное что, что нация тупеет и не способна усваивать устоявшиеся орфографические нормы. Как показывает практика, необходимости в приближении письма к произношению нет никакой, поскольку это два совершенно самостоятельных кода, изоморфность между которыми может снижаться до гомоморфизма и параморфизма, т.е. речь идет о том, что подобие между письменной и произносительной формой слова должно сохраняться, но, как свидетельствует состояние английского правописания, подобие может быть весьма незначительным - и ничего, обмен информацией не прекращается. Более того, такой язык (английский, то бишь) стал самым мощным в мире, хотя никому не приходит в голову менять английское правописание в сторону сближения с произношением или в сторону упрощения в угоду миллионам изучающих его на всех континентах.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Виктор 
Дата:   12-04-01 13:01

Вся эта реформа очень сильно напоминает попытку узаконить тотальную неграмотность в России. Раз уж люди, занимающие высокие посты по-русски двух слов связать не могут, то нам, простым «смертным», сам Бог велел... Да что там высокие чиновники ! Вы посмотрите, как изъясняются сотрудники Института русского языка Российской Академии наук: http://www.design.ru/kovodstvo/paragraphs/55.html — волосы на голове встают дыбом ! И эти люди готовят реформу ?!

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Валентина 
Дата:   12-04-01 13:12

"Уважаемый Петр Г.! Мне не совсем ясна Ваша фраза – «Изменять надо там, где не изменять нельзя». Может быть, Вы уточните, это «где»… Вы правы, язык математики очень сложен и многообразен. Чтобы овладеть им в совершенстве, надо быть, по крайней мере, мехматянином. На первый взгляд, парадокс - разные естественные науки изъясняются на одном и том же языке (языке математики), а понять друг друга не могут… А всё потому, что простейшие линейные уравнения, применяемые в молекулярной биологии, и аналогичные в физике (второй закон Ньютона, например), наполнены разным содержимым! Но ведь и в гуманитарной сфере - экономисту порой сложно понять лингвиста, а говорят они, извините, на одном и том же русском языке. Дело заключается, наверно, не столько в различиях языка, сколько в особенностях предмета исследования той или иной науки.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Наталья 
Дата:   12-04-01 16:00

За те две недели, что я не имела возможности ни следить за дискуссией, ни принимать в ней участие, страсти, по-моему , накалились еще больше. Однако суть обсуждаемого предмета как-то стала ускользать.
Обсуждается необходимость реформирования орфографии современного ЛИТЕРАТУРНОГО русского языка. При этом идейными предпосылками для реформы провозглашаются необходимость логики (унифицируем как шестерёнки какие-нибудь) и возможность БОЛЬШИНСТВУ населения почувствовать себя грамотными (зачем мучаться, изучая трудный русский язык, если можно, слегка его подправив, избавить и себя, и деток от подобной неплодотворной траты времени). А ведь в этом случае пресловутая реформа превращается автоматически в самый обыкновенный социальный заказ (в лучших традициях соцреализма). Нам просто нужна благостная социальная статистика ("кофе" - среднего рода, и сразу - бац! - несколько десятков миллионов приплюсовали в графу "Грамотные"; пресловутые "договорА" - лит. норма, и грамотность - 99,9%). Так что присоединяюсь к Евгению Кирову: речь идет об оглуплении и отуплении (но ведь никто же сам в этом не признается, проще требовать приближения языка к народу). Кстати, об этом же свидетельствует история реформ языка в 20 веке. Изменения "от Тредиаковского до Пушкина" суть не одно и то же, что реформа, условно говоря, до и после 17-го года.
Ещё раз подчеркиваю, речь идет о ЛИТЕРАТУРНОМ русском языке. Не стоит волноваться, что запретят разговаривать на исковерканных, жаргонных, матерных, блатных, компьютерных, молодежных, смесях "английского с нижегородским" и прочих квази-русских языках. Штрафовать и наказывать не начнут, можно не волноваться. Но проводить реформу сейчас мне действительно кажется глупым. Дело в том, что примерно десять лет назад произошла языковая катастрофа в средствах массовой информации, сравнимая разве что с ситуацией в языке, сложившейся в 20-е годы, после революции. Тогда во все сферы общественной, политической и производственной жизни хлынули новые люди, зачастую, мягко говоря, не очень образованные. Но потом (к началу 30-х) государство опомнилось, вспомнило, кто такие редАкторы, коррЕкторы, профессиональные наборщики, пр. и постепенно жизнь вошла в свою колею. На протяжении 60 лет (до начала 90-х) НЕЛЬЗЯ было увидеть в газете (а ведь издавали горячим набором, а не верстали на компьютере!!) опечатку. Народ продолжал говорить "кохей варють", но это не имеет ни малейшего отношения к литературным нормам, неукоснительными проводниками которых и должны быть СМИ, издательства и прочие очаги культуры. Так что давайте сначала вспомним про редАкторов-коррЕкторов, заставим журналистов осознать, что грамотный русский язык является их орудием производства, а отсутствие оного свидетельствует о профнепригодности. Наладив таким образом жизнь, поживём лет десять, а потом посмотрим, нужна ли реформа. И есть ли что реформировать, если ошибки в публичных выступлениях (телевидение, радио, газеты, книги) делать перестали, а наплевательское к ним (ошибкам) отношение со стороны работников СМИ общественно и начальственно порицается (ух, ну и утопистка же я, наивна не по годам, ужас).
В заключение хочу вас всех немного повеселить.
Как вам нравится "Весь спектр рыбы для переработки"? Хихикаете? Ужасаетесь? Не бойтесь, уже поправили на скучное "любая рыба...", в печать не пойдёт. Автор шедевра, возможно, будет недоволен, что задушили в нем новаторских дух и экспериментаторское отношение к родному языку, но придётся ему это пережить.
Кстати, язык не так безобиден и беззащитен, как кажется. Он ведь может и отомстить, злобно посмеяться над теми, кто с ним запанибрата. Вот, например, вывеска на магазине: "Все фильтры". Вслушайтесь - ведь это означает, что все покупатели оного магазина, а также вы, читающие эти строки, и я, их пишущая, да и сам автор слогАна (тьфу, мерзкое словечко) - все мы вместе взятые и каждый по-отдельности являемся фильтрами (конструкцию выбирайте по желанию). Я - фильтр, ты - фильтр, он - фильтр... Хотели-то сообщить миру, что тут продаются "Любые фильтры", а получилось как всегда.
Благодарю также Евгения Кирова за разъяснения по поводу английского: я имела в виду, что устаревшая английская орфография (примерно 15 века) не соответствует сильно изменившемуся за пять веков произношению. Но там никто ничего реформировать не собирается, хотя, казалось бы, сам Бог велел (применив всё тот же священный принцип ЛОГИКИ).
Пока всё, но не прощаюсь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Иосиф Бродский 
Дата:   16-06-01 23:01

Чтобы не гадали -
О себе: биолог/химик/программист. 30 лет. Английский,литовский,французский(не очень хороший).
Прошу прощения за некоторую сумбурность, но я не могу вылизать этот текст-


Процитирую для начала, по памяти, из Честертона, "Перелётный кабак":
" - Какой новый закон? К чёрту все новые законы!Нельзя мнеять закон в тайне!"

Правила - это законы русского языка. Я, как говорящий по-русски, никому не поручал менять правила, я никаких комиссий по этому поводу не выбирал.
ПОЧЕМУ никто не спрашивал моего мнения??? Почему эти господа не дали труд себе задуматься, что это СТОИЛО БЫ сделать?

Я уж не помню, кто из русских писателей отозвался о комиссии по реформе - "разонать бы, да заставить заниматься общественно полезным трудом".
То ли это была Ахматова, то ли Толстая... Да и важно ли это?
Господи, я-то думал, так в конце концов и сделали. Ан нет, живы курилки, живее всех живых...

Вместо того, чтобы заняться тяжёлой работой - поганой метлой вычищать "консенсусы", "презентации","имиджи","офисы","страны Балтии","пролонгации"...
всего не перечислишь - проще, конечно, указать, что "парашют" писать через "У".

Слов не хватает. То есть хватает, конечно, но не тех, что здесь можно напечатать.

Ладно, я понимаю, что слово "парашют" стало уже символом этой дискуссии...
Тем не менее - господа академики считают, что его написание через У более русское?
Да ничего подобного! (ПМСМ) Если на то пошло, то (опять же ПМСМ) французское звучание ближе всё же к Ю, чем к У.
Так на кой ляд коверкать слово? Оно будет более русским? Вряд ли, скорее ближе к "нижегородскому с французским" варианту.
Ах, так единообразнее? Проще? Кому?
Двоечникам?
Извините.
Они как ни одной книги не прочитали, так и не будут читать.
И будут ляпать ошибочную Ю точно так же, как ляпали У.
А вот тем, кто уже грамотно пишет, это головная боль.





И. Бродский

Неотправленное письмо

Под прогрессом языка и, следовательно, письма следует понимать его
качественное и количественное обогащение. Письмо является формой, через
которую выражается язык. Всякая форма с течением времени стремится к
самостоятельному существованию, но даже и в этой как бы независимой
субстанции продолжает (зачастую не отдавая уже себе как следует отчета)
служить породившей ее функции. В данном случае: языку. Обретая видимую
самостоятельность, форма создает как бы свои собственные законы, свою
диалектику, эстетику и проч. Однако форма, при всем своем прогрессе, не в
состоянии влиять на функцию. Капитель имеет смысл только при наличии фасада.
Когда же функцию подчиняют форме, колонна заслоняет окно.
Предполагаемая реформа русской орфографии носит сугубо формальный
характер, она -- реформа в наивысшем смысле этого слова: ре-форма. Ибо
наивно предполагать, что морфологическую структуру языка можно изменять или
направлять посредством тех или иных правил. Язык эволюционирует, а не
революционизируется, и в этом смысле он напоминает о своей природе.
Существует три рода реформ, три рода формальных преобразований:
украшательство, утилитаризм и функциональная последовательность.
Данная реформа -- не первое и не третье. Данная реформа -- второе. Ее
сходство с первым заключается в том, что на перегруженный фасад столь же
неприятно смотреть, как и на казарму. Своим же происхождением она, по сути,
обязана неправильному пониманию третьего... Ибо функция, обладающая
собственной пластикой, стремится освободиться от лишних элементов, в которых
она не нуждается, стремится к превращению формы в свое стопроцентное
выражение.
Говоря проще, письмо должно в максимальной степени выражать все
многообразие языка. В этом цель и смысл письма, и оно имеет к этому все
возможности и средства.
Разумеется, современный язык сложен, разумеется, в нем многое можно
упростить. Но суть упрощений состоит в том, во имя чего они проводятся.
Сложность языка является не пороком, а -- и это прежде всего --
свидетельством духовного богатства создавшего его народа. И целью реформ
должны быть поиски средств, позволяющих полнее и быстрее овладевать этим
богатством, а вовсе не упрощения, которые, по сути дела, являются
обкрадыванием языка.
Организаторы реформы объясняют возражения против нее гипнозом привычки.
Но если вдуматься, залог живучести своих предполагаемых преобразований они
видят не в чем ином, как в возникновении новой привычки.
Это процесс бесконечный. В конце концов, можно перейти на язык жестов и
к нему привыкнуть. Неизвестно, будет ли это прогрессом, но это определенно
проще, чем раздумывать, сколько "н" ставить в слове "деревянный". А именно к
простоте стремятся инициаторы реформы. Сказанное, конечно же, крайность, но
этой крайности, в то же время, нельзя, к сожалению, отказать в известной
логической последовательности.
Форма не влияет на функцию, но изуродовать ее может. Во всяком случае
-- создать превратное представление. Утилитаризм и стандартизация,
повторяем, столь же вредны, как перегрузка деталями. Манеж, лишенный
колонны, превращается в сарай; колоннада функциональна: она играет роль,
подобную фонетике. А фонетика -- это языковой эквивалент осязания, это
чувственная, что ли, основа языка. Два "н" в слове "деревянный" неслучайны.
Артикуляция дифтонгов и открытых гласных даже не колоннада, а фундамент
языка. Злополучные суффиксы -- единственный способ качественного выражения в
речи.
"Деревянный" передает качество и фактуру за счет пластики, растягивая
звук как во времени, так и в пространстве. "Деревянный" ограничен порядком
букв и смысловой ассоциацией, никаких дополнительных указаний и ощущений
слово не содержит.
Разумеется, можно привыкнуть -- и очень быстро -- к "деревяному". Мы
приобретаем в простоте правописания, но потеряем в смысле. Потому что --
"как пишем, так и произносим" -- мы будем произносить на букву (на звук)
меньше, и буква отступит, унося с собой всю суть, оставляя графическую
оболочку, из которой ушел воздух.
В результате мы рискуем получить язык, обедненный фонетически и --
семантически. При этом совершенно непонятно, во имя чего это делается.
Вместо изучения и овладевания этим кладом -- пусть не скоропалительным, но
столь обогащающим! -- нам предлагается линия наименьшего сопротивления,
обрезание и усекновение, этакая эрзац-грамматика. При этом выдвигается
совершенно поразительная научная аргументация, взывающая к примеру других
славянских языков и апеллирующая к реформе 1918 г. Неужели же непонятно, что
другой язык, будь он трижды славянский, это прежде всего другая психология,
и никаких аналогий поэтому быть не может. И неужели сегодня в стране такое
же катастрофическое положение с грамотностью, как в 1918 году, когда, между
прочим, люди сумели овладеть грамматикой, которую нам предлагают упростить
сегодня.
Язык следует изучать, а не сокращать. Письмо, буквы должны в
максимальной степени отражать все богатство, все многообразие, всю полифонию
речи. Письмо должно быть числителем, а не знаменателем языка. Ко всему,
представляющемуся в языке нерациональным, следует подходить осторожно и едва
ли не с благоговением, ибо это нерациональное уже само есть язык, и оно в
каком-то смысле старше и органичней наших мнений. К языку нельзя принимать
полицейские меры: отсечение и изоляцию. Мы должны думать о том, как освоить
этот материал, а не о том, как его сократить. Мы должны искать методы, а не
ножницы. Язык -- это великая, большая дорога, которой незачем сужаться в
наши дни.

1962 -- 1963





Ответить на это сообщение
 
 Re: "О новой реформе правописания"
Автор: Вадим Алексеенко 
Дата:   16-06-01 23:08

Чтобы не гадали -
О себе: биолог/химик/программист. 30 лет. Английский, литовский, французский (не очень хороший).

Процитирую для начала, по памяти, из Честертона, "Перелётный кабак":
" - Какой такой новый закон? К чёрту все новые законы! Нельзя менять закон в тайне!"

Правила - это законы русского языка. Я, как говорящий по-русски, никому не поручал менять правила, я никаких комиссий по этому поводу не выбирал. ПОЧЕМУ никто не спрашивал моего мнения??? Почему эти господа из комиссии не дали труд себе задуматься, что это СТОИЛО БЫ сделать?

Я уж не помню, кто из русских писателей отозвался о комиссии по реформе - "разонать бы, да заставить заниматься общественно полезным трудом". То ли это была Ахматова, то ли Толстая... Да и важно ли это? Господи, я-то думал, так в конце концов и сделали. Ан нет, живы курилки, живее всех живых...

Вместо того, чтобы заняться тяжёлой работой - поганой метлой вычищать "консенсусы", "презентации", "имиджи", "офисы", "страны Балтии", "пролонгации" с "харизмами" -
всего не перечислишь - проще, конечно, указать, что "парашют" писать через "У".

Слов не хватает. То есть хватает, конечно, но не тех, что здесь можно напечатать.

Ладно, я понимаю, что слово "парашют" стало уже символом этой дискуссии...
Тем не менее - господа академики считают, что его написание через У более русское?
Да ничего подобного! (ПМСМ) Если на то пошло, то (опять же ПМСМ) французское звучание ближе всё же к Ю, чем к У. Так на кой ляд коверкать слово? Оно будет более русским? Вряд ли, скорее ближе к "нижегородскому с французским" варианту.
Ах, так единообразнее? Проще? Кому? Двоечникам?
Извините.
Они как ни одной книги не прочитали, так и не будут читать.
И будут ляпать ошибочную Ю точно так же, как ляпали У.
А вот тем, кто уже грамотно пишет, это головная боль.
На кой ляд она нам? Ради "чувства глубокого удовлетворения" у кучки филологов?
Нет уж.

Не подскажете - где и когда состоится "эпохальное заседание". Если оно в Питере будет, я его без внимания не оставлю :). Обещаю, всё будет в рамках закона. Без эксцессов. По крайней мере с моей стороны.

P.S. "Положено отцами нашими, лежи оно так во веки веков" (С) Аввакум. (Кто не понял - это МАКСИМА)
P.P.S. А может, вернуть букву i в русский язык? Господа филологи- модераторы, как назывался роман - "Война и мipъ" или "Война и миp"?

Ответить на это сообщение
 
 итоги обсуждения
Автор: Ксения Молдавская 
Дата:   30-11-99 00:00

Честное слово, жаль прерывать столь оживленный обмен мнениями, но ничего не поделаешь - и так мы уже третью неделю обсуждаем необходимость орфографической реформы, при том что обычно наши дискуссии длятся 7 дней.
Итак, как и следовало ожидать, мнения наших читателей о новой реформе правописания расходятся. Встречаются среди них и крайности - от "ничего не надо менять" до "вернем дореволюционную орфографию". К счастью, подобного экстремизма в дискуссии немного, больше все же здравых рассуждений: "Я не понимаю этих истошных воплей: "Помогите! На святое замахнулись - на язык! Последнего лишают!" А ведь сплошь и рядом именно так об этом и говорят. Хочу пожелать авторам грядущих изменений: стойте на своём, постарайтесь не огорчаться на необоснованную критику и откровенные подтасовки в прессе, найдите компромисс между реформаторским настроением и здоровым (ещё раз) консерватизмом" (Сергей). "Мне не очень понятен, честно говоря, такой высокий градус в дискуссии о реформе правописания. Навязшие уже в зубах "брошура" и "парашут" будут резать глаз только тем, кто привык к существующему сейчас написанию этих слов. Те, кто впервые познакомится с этими словами в новом написании, будут воспринимать их совершенно спокойно. Задача реформы, как я мог понять из материалов портала, - лишь упорядочить и выстроить в единую систему то новое, что появилось в языке за многие десятилетия, прошедшие с 1956 года. В конце концов, любые правила - это своего рода договор о намерениях (так, кажется, это называется у юристов). Договорились, к примеру, не ставить запятую перед союзом в сложносочиненных предложениях, состоящих из двух вопросительных, неопределенноличных и под. предложений, - давайте не будем ее ставить!" (Александр Райхчин). "Что за накал страстей?! Я, например, причины не вижу: язык языком, а орфография - орфографией. На язык-то она не влияет! От чего опять язык-то защищать кидаемся? От формы? Да пусть она будет проще, пусть соответствует реальному состоянию языка" (est). "Не согласен, что нужно ограничивать область изменений. Изменять надо там, где не изменять нельзя - вот моё мнение, а приходится это на иностранные слова или на исконно русские - это несущественно, надо менять и там, и там. Если надо..." (Петр Гончаров).
Вот эти-то высказывания, свидетельствующие о том, что многие наши читатели согласны с необходимостью упорядочивания орфографии, я бы и назвала основным итогом нашей дискуссии.
А теперь о темах, которые вы предлагаете для обсуждения в нашем клубе. Снимаются с дистанции темы, не набравшие сколько-нибудь значительного количества голосов за две (в некоторых случаях - три и даже четыре) недели: "Редактор Word и русский язык" (автор Петр Иванов, количество голосов - 3); "Бышкыртыстан или Башкирия?" (автор Алексей, количество голосов - 2); "Когда ударение подменяет интонацию" (автор Алексей, количество голосов - 1). Кроме того, с сожалением заявляю, что с дистанции снимается и тема, набравшая 33 голоса: "Происхождение русского письма и буквы вообще" (автор Евгений Киров). Причиной для такого решения явилась некорректность голосования: статистика посещений "голосовалки" свидетельствует, что при корректном голосовании тема не может набрать два десятка голосов за сутки.
И напоследок хочу сказать о тех темах, которые были предложены читателями, но не выставлены на голосование. Во-первых, это предложения, дублирующие темы уже прошедших дискуссий (прежде чем предлагать что-то новое, полезно бывает перечитать архив). Во-вторых, это темы узкоспециальные, не учитывающие интересов широкой аудитории нашего портала. В-третьих, это темы с таким послесловием: "Требуются пожертвования на производство научных исследований" или предисловием: "Для написания диплома требуется ваша помощь - приветствуются ссылки, примеры, научные проекты...". Подобное поведение противоречит правилам приличия и правилам поведения в Дискуссионном клубе и грозит авторам переводом в "рид онли" (read only).
У вас есть вопросы и предложения? Пишите
moderator@gramota.ru.

С уважением,
Ксения Молдавская, ведущая Дискуссионного клуба

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед