Автор: Ната
Дата: 17-11-05 12:12
Не знаю, где Сергей Г. взял такое правило. Заимствованные слова или сочетания, пишущиеся в языке-источнике раздельно, в РЯ либо вообще сливаются (бигмак), либо пишутся через дефис. Раздельное написание иноязычных компонентов, каждый из которых не передает отдельного значения в РЯ (слово воспринимается целиком), нетипично, если и есть, то за редким исключением. Потому что у нас они образуют одно _синтетическое_ слово, к существующим в РЯ аналитическим формам не имеют никакое отношение. Переводится оно, конечно, по отдельным компонентам, но только переводится, значением же в РЯ наделяется целиком. Тем более такое, которое и в англ. яз. употр. переносно, как название, а не как "большой Бен" :)
|
|