Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Немецкая горчица
Автор: Фекла 
Дата:   10-11-05 14:36

Как бы вы растолковали значение фразы "это не политик, а какая-то немецкая горчица"?

Нужно представить, насколько этот образ понятен случайному человеку.

И попутно. Горчицу, кажется, придумали как раз немцы. К сосискам. Поэтому, насколько вообще уместно такое сравнение, не вызывает ли оно мысли не о личных качествах политика, а о приоритете изобретения?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: Читатель 
Дата:   10-11-05 16:28

Ни разу не слышал такого оборота. Это наше сравнение или переводное? И не ел немецкой горчицы. Пробовал чешскую. Если они похожи, а выражение принадлежит кому-то из наших, то я чисто на вкус понимаю смысл фразы. Потому что там не горчица, а какое-то недоразумение. Нашу только понюхаешь - аж до мозгов продирает. А ту можно есть столовыми ложками - так, слегка щекочет. Не более. Так и о политиках. Крепкий или размазня.:о))) ИМХО

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: Фекла 
Дата:   10-11-05 16:41

>Это наше сравнение или переводное?<
Именно что переводное. Но судя по всему, не избитое, а автором цитаты впервые придуманное. Так что вы, понятно, его слышать не могли.
Но на вкус совершенно точно поняли наши сомнения. По замыслу оно должо вызывать совершенно другие ассоциации. "Сладко стелит, да жестко спать" - вот примерный смысл, вкладываемый автором.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: Ната 
Дата:   10-11-05 16:45

> не вызывает ли оно мысли не о личных качествах политика, а о
> приоритете изобретения?

Как намек это может быть воспринято только в аудитории сведущих в происхождении горчицы.
А понята сия фраза может быть в компании людей, знающих специфику нем. горчицы, ее отличие от других горчиц.
Мне, горчичному чайнику, не ясна (только не надо вопросов типа "а тебе вообще что-то ясно бывает?" :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: Читатель 
Дата:   10-11-05 16:47

Но если немецкая горчица ближе к нашей, то понять все-таки можно. Берешь ее столовой ложкой, думая, что это французский (чешский) вариант. Потом тяжело дышишь открытым ротом и утираешь слезы. :о)))

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: Фекла 
Дата:   10-11-05 16:55

Нет, немецкая как раз сладкая и на наш вкус не очень острая. Но это на наш... Автор, видимо, был иного мнения. У меня есть только один подходящий образ. Хрен в меду. Но увы, это слишком вольный перевод.

Ответить на это сообщение
 
 Реконструкция.
Автор: adada 
Дата:   10-11-05 19:55

Те, кого иной русский зовет фрицами, английский единомышленник именует krauts, "кислокапустниками". Горчица, хотя и применяется в различных кухнях по-разному и даже известен рецепт "кислой" горчицы, в основном ассоциируется с горечью.
Т.о. образом, выражение "немецкая горчица" в мягком варианте может означать "ни рыба, ни мясо". А в жестком -- "ни в п***, ни в Красную армию".

А если автор очень хитрый, то он вполне мог иметь в виду и такое слово, как оксюморон. Тем более что в его корне присутствует кислота (гр. oxys).

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: Фекла 
Дата:   10-11-05 20:08

Еще не легче.... наверное я всё-таки порекомендую дать подробный комментарий к этому образу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: 509 
Дата:   11-11-05 12:39

Извините, что вмешиваюсь не по теме... Но разве стелИт - это правильно? Ведь глагол 1-го спр.?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: Фекла 
Дата:   11-11-05 12:55

>Извините, что вмешиваюсь не по теме... Но разве стелИт - это правильно? Ведь глагол 1-го спр.?<
Да, конечно. Стелет. Писалось в "интерактивном" режиме и при полной заморочке (хотя я вообще грешу ошибками). Спасибо.

Ответить на это сообщение
 
 буря в горчичнице
Автор: adada 
Дата:   11-11-05 13:14

Было бы за что извиняться... Возбужденный автор имеет право на авторское своё, особенно на редкостное.

Да, "стелит" встречается нечасто, нашел только в переводе "Тропика Рака", здоровски выполненного "из-за бугра" Г.Егоровым:
"Княгиня явно нервничала - то и дело почесывала бедро или вытирала нос.
- Зачем он стелит постель? - внезапно спросила она меня. - Неужели он думает, что я буду с ним спать? Он просто ребенок. К тому же с ужасными манерами."

Всё подтверждается: когда женщина нервничает, тогда она и стелит... :)

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: Немецкая горчица
Автор: А.Ш. 
Дата:   12-11-05 20:27

"Губа не дура, язык не лопатка: знает, что горько, что сладко".

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед