Автор: Cтелла
Дата: 20-04-05 18:31
Спасибо огромное!
Еще, если возможно пояснить, вот тот же "карбонаро" в ит. ед.ч. перешел в "карбонарий" в русский, есть ли какое-то правило почему и как объяснить это?
Например, что если во мн.ч. "карбонарии",то в русский переходит ед. ч. как "карбонарий" ,а не "карбонаро"?Или другой закон действует.
Меня собственно интересует название итал. породы и людей,ими занимающихся. Но что только наши русскоязычные только не пишут, почитаешь или послушаешь, глаза и уши болеть начинают.Такие неологизмы изобретают, что удивительно. Просклоняли всех и вся, так еще и людей назвали, которые ими занимаются... примерно "карбонаристы", "карбонарщики", "карбонарщец". Разве уши не заболят от таких слов? Все пытаются просклонять несклоняемое сущ-ное, а людей ввели в русский совсем не с тем названием.
Вот еще и человек книгу написал о породе, и вроде редакторы указаны, но скажу я вам, что либо редакторы в школу не ходили, либо уж с температурой были. Уж стиль не редактирован, это я даже не беру во внимание, и даже многие грам. ошибки не исправлены, а глаголы-то с -не пишем раздельно, ведь в первом классе проходили.
Взяла книгу, и после прочтения нескольких страниц так грустно стало.
Простите за откровенность никому не нужную тут, но наболело!
|
|