Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 пергамен(т)
Автор: Ната 
Дата:   19-04-05 11:15

Давно привыкла, что правильная форма - пергамен (кожа). Пергамент - сорт бумаги.
Но постоянно встречаюсь с пергаментом в значении именно кожи.
Правильно ли я понимаю, что употребление слова "пергамент" в значении "пергамен" в совр. общелит. языке норма, а различаются они в профессиональной речи?

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: адада 
Дата:   19-04-05 13:05

%%Давно привыкла, что правильная форма - пергамен (кожа).%%

Вот, оказывается, к чему в университетах приучают! Что ж, если положить численность здравствующих выпускников их филфаков около 1% населения, то косвенно можно вычислить, сколько русских людей вслед за Ушаковым (т.е. давным-давно) считают, что:
ПЕРГАМЕН, пергамена, мн. нет, м. (филол.). То же, что пергамент в 1 и 2
знач.
ПЕРГАМЕНТ, пергамента, м.
1. только ед. Кожа животных, обработанная особым образом, употребляемая для изготовления барабанов и труб, в древности, до распространения бумаги, широко применявшаяся как материал для письма.
2. Древняя рукопись, написанная на этом материале (филол.).
3. То же, что пергаментная бумага.

Ответ: 99%.

%%...различаются они в профессиональной речи?%%
Есть такая "Всемирная Почтовая Конвенция" от 1952 года, действующая, в которой к вящей славе одного процента :))) хот как-то противопоставляются пергамент и кожа:

Статья 138. Образчики товаров. Заделка отправлений.
...
c) жирные вещества, с трудом переходящие в жидкое состояние, как-то: мази, мягкое мыло, смола и т.д., а также шелковичная грена, пересылка которых вызывает меньше неудобств, должны заделываться сначала в оболочку (ящик, холщовый мешок, пергамент и т.д.), которая затем вкладывается во второй ящик из дерева, металла или из крепкой толстой кожи;

___________________
adada-inn_адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамеззззззн(шззззт)
Автор: зззззззззззззззззззззззззззззз 
Дата:   19-04-05 17:56

шзззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззз

Ответить на это сообщение
 
 вариант третий
Автор: Ната 
Дата:   20-04-05 11:30

Только сейчас заметила:

"оформляется в виде благородного пергамета, который может стать вашей семейной реликвией, послужить достойным подарком вашим друзьям и коллегам" © Грамота.ру

Ответить на это сообщение
 
 пергамЁт
Автор: mathusael 
Дата:   20-04-05 13:19

А пергамёт - это, типа, устройство для метания перг?

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: mathusael 
Дата:   20-04-05 13:25

ЗЫ А пергамен - это человек на гектар. Man per ha
ЗЗЫ Про пергамент я уж молчу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   20-04-05 18:14

Уф, если бы Вы знали, как мне помогли! Я большой любитель блюза, и есть такой блюз Parchman Farm - про человека на южной плантации-каторге в США и поет, что он никого не трогал. Оказывается, там лупили кожаным ремнем заключенных еще долго после того, как в Америке были отменены телесные наказания. А мне и в голову не приходило, что пергамен и пергамент разные вещи. Спасибо!

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: Тигра 
Дата:   21-04-05 08:57

Разъясните, Бога ради, какая связь между этой тюрьмой и пергаментами-пергаменами?!

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   21-04-05 10:00

Никакой! Просто есть такой известный блюз - Parchman Farm. Сидит негр в камере на Parchman Farm и поет о том, что посадили его ни за что. Я, как человек поверхностный, никогда не задумывался над разницей между словами "пергамент" и "пергамен". Поэтому удивлялся - с чего бы на американской каторге вспомнили про пергамент. Вроде там на папирусах писали. А тут забрел на этот форум, прочитал, полез в дебри И-нета и догадался. As simple as that.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Тигра 
Дата:   21-04-05 10:30

Где тут вообще пергамент? Пергамент по-английски - parchment (в обоих смыслах - и бумажный, и кожаный). При этом пергамент (и parchment) - вовсе не любая кожа. Ремень тут никаким боком не подходит. Parchman Farm - просто название тюрьмы, происходит от названия города Parchman, штат Миссиссипи, а ремень, которым наказывали, назывался там Black Annie.
Папирус... хм... скорее, на глиняных табличках.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   21-04-05 11:02

Как, Вы тоже читали?! Так я ж о том и говорю - поверхностный я человек! И в английском в точности так же не усматривал разницу. И вижу, очевидно, связи там, где их нету. А откуда взялось название города?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Тигра 
Дата:   21-04-05 11:20

<<И в английском в точности так же не усматривал разницу. >>

Да и трудно было бы усмотреть в английском разницу, коли ее там нет. Parchment покрывает оба значения. Слово происходит от среднеанглийского parchemin, а то в свою очередь - от греческого pergamene.

Название же города явно от чего-то другого. Может, от имени... не выясняла. Потому что я поверхностный чело... животное.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   21-04-05 11:35

Много нас, таких поверхностных. К их числу еще относятся The Kingston Trio, Blue Cheer, The Nashville Teens, Dead Moon, John Mayall & the Bluesbreakers и примкнувшие к ним Grease & Wolfman. Все они пели вариант "Parchment Farm (Blues)", а другие, более вдумчивые, пели по правилам - "Parchman Farm". Да здравствует детская этимология! А городок, над-плгать, обозвали по имени какого-нибудь местного героя, который убил много-много чингачгуков, как это было принято в процессе становления демократии. Хотя, с другой стороны, вполне Египет мог навеять.

Ответить на это сообщение
 
 Сушеная человечинка:)
Автор: Р. Г. 
Дата:   22-04-05 11:41

Имхо, глагол "parch" слишком хорошо формирует фамилию, чтобы вспоминать Египет... а жаль.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сушеная человечинка:)
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   22-04-05 11:53

А если расшифровать для не сведущих?

Ответить на это сообщение
 
 sear Parсh
Автор: адада 
Дата:   22-04-05 12:19

:)

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: mathusael 
Дата:   22-04-05 13:31

"Рarched by Sun"?
(Микита Нахалков(с))

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: А.Ш. 
Дата:   23-04-05 02:23

Использование кожи вместо папируса в качестве носителя письма развилось в древнем Пергамоне, отсюда и название, уже в койне-греческом. Всегда спокойно ставил -т на конце, но благодаря сей дискуссии, окончательно запутался.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Стелла 
Дата:   23-04-05 06:43

а почему "not as simple,though simple enough"???
а скажем не "not that simple though simple enough" or (lol) "not as simple as it looks, but simple enough"?

just curious???

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Тигра 
Дата:   24-04-05 02:02

И так, и так можно. И эдак тоже.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Р. Г. 
Дата:   24-04-05 19:19

Старый семинарский анекдот: служка спрашивает наставника:"Почему митрапалит, а не митрастреляет?" - "Потому что ты дурак, а не дурыба".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Стелла 
Дата:   25-04-05 02:32

Тигра сказал:
>
> И так, и так можно. И эдак тоже.

только разница-то есть и немаленькая, язык нужно чувствовать, а нет ,так для чего употреблять другой язык и еще и неверно? Чтобы умнее показаться? Ни к чему умничать,имхо.

Анекдот от Р.Г. не совсем понятен в этом случае,так что умничать не стоит,еще и так плоско!

Вам Р.Г.-чем отличается "пОртфель" от "портфЕль"? Старая филологич. шутка, блесните!

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: А.Ш. 
Дата:   25-04-05 05:56

>только разница-то есть и немаленькая, язык нужно чувствовать, а нет ,так для чего употреблять другой язык и еще и неверно? Чтобы умнее показаться? Ни к чему умничать,имхо.

Стелла, докажите, пожалуйста, Вашу компетентность на подобные заявления. Объясните, будьте добры, чем отличаются следующие две английские фразы:

Would that it were!
Were that it would!

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: mathusael 
Дата:   25-04-05 09:19

Чего спорить-то?
Все разговоры о смысле фраз отступают пред истинной мудростью:
"When I use a word, it means just what I want it to mean -- neither more nor less."
(C) Humpty Dumpty "Alice in Wonderland".

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: А.Ш. 
Дата:   25-04-05 09:31

Кстати о «чистой воде»... Спасибо, Мафусаил.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Тигра 
Дата:   25-04-05 09:34

>>Тигра сказал:
> И так, и так можно. И эдак тоже.
только разница-то есть и немаленькая, язык нужно чувствовать, а нет ,так для чего употреблять другой язык и еще и неверно? Чтобы умнее показаться? Ни к чему умничать,имхо.<<
>> екдот от Р.Г. не совсем понятен в этом случае,так что умничать не стоит,еще и так плоско!<<

Милая Стелла, больше всего на свете я обожаю обвинения в умничании. На втором месте - обвинения в том, что я в шляпе или в очках. Нижайше прошу прощения за то, что мы так с Р.Г. обмишулились и Вас рассердили.

Ни в коем случае не предлагая Вам умничать, очень прошу мне объяснить, в чем немаленькая разница между "not as simple, though simple enough" и
"not that simple though simple enough". Надеюсь, не только в том, что во втором случае отсутствует нужная запятая?

Всегда Ваша,
не надеющаяся уже умнее показаться
Тигра

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   25-04-05 12:52

Не столько он, сколько Brothers Fours

Once there were green fields parched by the Sun...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   25-04-05 12:54

Потому что слоган

Winston tastes good like cigarettes should

позднее родил слоган Bad grammar - good taste

Ответить на это сообщение
 
 Re: Not as simple, though simple enough
Автор: Стелла 
Дата:   25-04-05 19:59

Тигра сказал:
>
> >>Тигра сказал:
> > И так, и так можно. И эдак тоже.
> только разница-то есть и немаленькая, язык нужно чувствовать,
> а нет ,так для чего употреблять другой язык и еще и неверно?
> Чтобы умнее показаться? Ни к чему умничать,имхо.<<
> >> екдот от Р.Г. не совсем понятен в этом случае,так что
> умничать не стоит,еще и так плоско!<<
>
> Милая Стелла, больше всего на свете я обожаю обвинения в
> умничании. На втором месте - обвинения в том, что я в шляпе
> или в очках. Нижайше прошу прощения за то, что мы так с Р.Г.
> обмишулились и Вас рассердили.
>
> Ни в коем случае не предлагая Вам умничать, очень прошу мне
> объяснить, в чем немаленькая разница между "not as simple,
> though simple enough" и
> "not that simple though simple enough". Надеюсь, не только в
> том, что во втором случае отсутствует нужная запятая?
>
> Всегда Ваша,
> не надеющаяся уже умнее показаться
> Тигра

Тигра, я рада,что вас порадовала своими обвинениями и надеюсь настроение подняла.Уж коль вас обвиняют в одном и том же, может стоит задуматься? Шляпа с очками меня не трогают, ходите хоть в трусах и в галстуке,претендуя что вы в костюме от Версаче.И тож не со зла, просто не совсем поняла анекдот плоский и каким местом он связан с английским.

Объяснить что и как в другом языке часто не очень просто,т.к. вот есть такая форма или так употребляется, и все, они сами объяснить не могут, как в случаях с фразеологизмами, или в математике сначала в скобках решаем,потом все остальное.

так вот, в "not as simple, though simple enough" часть выражения "not as simple" незаконченная,т.е, если вы употребляете "as" в таком смысле и значении, оно предполагает употребление другого "as" в дальнейшем, тем более если идет сравнение. Иначе получается обрывок фразы незаконченный.

Потому грамматически,ну или стилистически правильнее употребить "not that simple though simple enough". Вот форма такая, застывшая что-ли. Я не в России живу, не употребляют они так.

А если "as" употребляется одно и без сравнения, то оно используется в качестве "как","словно" . Например, He runs as a wind.Другой пример с др. значением "He runs as fast as wind".

И третий, "He runs as fast though not fast enough".Так вот в третьем примере, если написали "as", то оно и требует продолжения или пояснения "настолько, насколько" как бы требовало в русском. А то и получится: "он бегает настолько быстро, хотя и не так быстро". Фраза предполагает законченности.

Может у меня и не очень получилось с объяснениями,но я попыталась дать вам понять разницу на другом примере.

Ответить на это сообщение
 
 Re: simple enough.
Автор: Тигра 
Дата:   25-04-05 23:07

>Тигра, я рада, что вас порадовала своими обвинениями и, надеюсь, настроение подняла.Уж коль вас обвиняют в одном и том же, может, стоит задуматься? Шляпа с очками меня не трогают, ходите хоть в трусах и в галстуке,претендуя на то, что вы в костюме от Версаче. И тож не со зла, просто не совсем поняла анекдот плоский и каким местом он связан с английским.<


Милая Стелла,
анекдот не мой, за него не отвечаю, а митрополита пишу через два "о". Настроение подняли, факт. Но я вовсе не говорила, что меня часто упрекают в умничании, отнюдь. Я только сказала, что люблю такие обвинения. Вот Версаче – это, конечно того... несколько неожиданно... и не слишком льстит... с другой стороны – я в этом не замечена, а в дискуссии об английском выражении эти трусы и галстуки разве не плоски? А советы о том, кому про что задумываться, каким-то местом связаны с английским?

>язык нужно чувствовать, а нет ,так для чего употреблять другой язык и еще и неверно? Чтобы умнее показаться? Ни к чему умничать,имхо.<

Да ведь там английское слово обсуждалось (parchment, Parchman), вот Oobie-Doobie и употребил «As simple as that», думаю, вполне уместно. А вот что от употребления английского умнее кажешься – это славная новость, буду знать теперь. Что ни к чему умничать – лучше забуду.

>так вот, в "not as simple, though simple enough" часть выражения "not as simple" незаконченная,т.е, если вы употребляете "as" в таком смысле и значении, оно предполагает употребление другого "as" в дальнейшем, тем более если идет сравнение. Иначе получается обрывок фразы незаконченный.<

Почти согласна, за исключением того, что это полностью допустимо в разговорной ситуации. А мы тут обычно именно так и общаемся, в разговорном стиле. Да и вы тоже.

>Потому грамматически,ну или стилистически правильнее употребить "not that simple though simple enough". Вот форма такая, застывшая что-ли. Я не в России живу, не употребляют они так.<

Застывшая - не сказала бы. На всякий случай проверила на аборигенах (я тоже не в России живу). У них были варианты. Наибольшее одобрение получил вариант Not quite that simple, though simple enough.

>И третий, "He runs as fast though not fast enough".Так вот в третьем примере, если написали "as", то оно и требует продолжения или пояснения "настолько, насколько" как бы требовало в русском. А то и получится: "он бегает настолько быстро, хотя и не так быстро". Фраза предполагает законченности.<

И опять почти согласна. Но в контексте беседы все понимают, что опущено "not as simple [as you've just said]". Эллипсис. И два опрошенных мною интеллигентных аборигена тоже не возражают. Для них фраза имела «законченности» в ситуации разговора.

Чувствуете, насколько интереснее обсуждать саму языковую ситуацию, а не личные качества, галстуки или побуждения собеседников? Я чувствую.

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: mathusael 
Дата:   26-04-05 07:44

Тук-тук-тук! Можно к вам? Я уже в галстуке и очень хочу показаться умнее.
Хотя сейчас, имхо, выяснится, что у Тигры были неправильные пчё... аборигены, потому, что они ходят без трусов и шляп. Вот интересно, кроме Вас двоих кто-нить может тут оценить все прелести использования not quite that перед просто not that и тем более not as?

Лично мне аборигенский вариант нравится тем, что имеет место противопоставление синонимов (на тугое российское ухо) quite - enough. Интересно, сами аборигены это воспринимают так же? И как сделать буквальный перевод? "не вполне, но достаточно"? "не достаточно, но вполне"? Забавно...

ЗЫ В тырнете надыбал достаточно много примеров отнюдь не совковых текстов с примерами на "not as...." без последующего as.

Ответить на это сообщение
 
 Re: simple enough.
Автор: Стелла 
Дата:   26-04-05 08:26

Тигра сказал:"Милая Стелла, анекдот не мой, за него не отвечаю, а митрополита пишу через два "о". "

Молодца! Надеюсь,что не подумают, что мне не известно, как слово правильно пишется и говорится.

"Настроение подняли, факт. Но я вовсе не говорила,
что меня часто упрекают в умничании, отнюдь. Я только
сказала, что люблю такие обвинения. Вот Версаче – это,
конечно того... несколько неожиданно... и не слишком
льстит... с другой стороны – я в этом не замечена, а в
дискуссии об английском выражении эти трусы и галстуки разве
не плоски? А советы о том, кому про что задумываться,
каким-то местом связаны с английским?"

На самом деле, мне и другим, надеюсь, безразлично кто в чем ходит и как выглядит, мы ведь не на форуме мод.Это я к слову привела про вашу упомянутую шляпу и очки, в которых вас обвиняют с ваших же слов. Посему считаю Версаче в тему,а не плоской шуткой, хотя в тему не к топику,а как пояснение к шляпе и очкам, и что мне без разницы.

"язык нужно чувствовать, а нет ,так для чего употреблять
другой язык и еще и неверно? Чтобы умнее показаться? Ни к
чему умничать,имхо."
> Да ведь там английское слово обсуждалось (parchment,
Parchman), вот Oobie-Doobie и употребил «As simple as that»,
думаю, вполне уместно."
ну и обсуждалось англ. слово,так человек не поленился вместо темы обсуждаемой целое предложение вляпать и еще половину опустил по вашей же догадке.И написал не он «As simple as that»,а совсем иначе, с того и началось.

"А вот что от употребления английского умнее кажешься – это славная новость, буду знать теперь. Что ни к чему умничать – лучше забуду."

Это ваши собственные выводы, я их не делала и не подводила к тому. Все очень просто было, пока вы не зацепились, сказано было, уж если употреблять что-то, то правильно, а если не уверен,то к чему тогда целое предложение писать вместо темы в одно слово? Чтобы поумничать? И это был вопрос,а не утверждение, а вывод и утверждение вы сделали своими догадками или манерой понимать и подводить итог.Уж извините, не разжевала, где вопрос,а где вывод.Полагала итак читакть умеют, и еще ведь знак вопроса поставила я, не поленилась. А придраться можно хоть к чему, уважаемая Тигра, лишь бы был предмет или субъект.

"так вот, в "not as simple, though simple enough" часть
выражения "not as simple" незаконченная,т.е, если вы
употребляете "as" в таком смысле и значении, оно предполагает
употребление другого "as" в дальнейшем, тем более если идет
сравнение. Иначе получается обрывок фразы незаконченный.<

"Почти согласна, за исключением того, что это полностью
допустимо в разговорной ситуации. А мы тут обычно именно так
и общаемся, в разговорном стиле. Да и вы тоже."

Я так понимаю,что разговорная ситуация -это то,что говорят, а не пишут. Ошибаюсь-поправьте.И то,что мы говорим иногда, или некоторые говорят, не подлежит описанию, чего же уподобляться-то? Люди пишут лабуду,а говорят еще "красивше", что и смысла не понять, и что теперь нужно пасть смертью храбрых,защищая неправильно составленную речь, говоря, что там опустили пол-предложения?

>Потому грамматически,ну или стилистически правильнее
употребить "not that simple though simple enough". Вот форма
такая, застывшая что-ли. Я не в России живу, не употребляют
они так.<

"Застывшая - не сказала бы. На всякий случай проверила на
аборигенах (я тоже не в России живу). У них были варианты.
Наибольшее одобрение получил вариант Not quite that simple,
though simple enough."

Я же написала,что объяснила, как смогла, не писала, что однозначно застывшая форма,выразилась так, ну кушайте на здоровье, раз нашли мною неудачно подобранное слово,тем более вас это радует, меня тоже, я могу и над другими смеяться, но не испытываю большой радости от этого, радость испытываю,когда смеюсь над собой, вот это точно радует.И настроение и здоровье лучше от смеха над собой.Не всем дано, рада,что у меня это есть,и вам того же желаю.
А может мы в соседних домах живем и не знакомы?Только на форуме и встретились. Разве не смешно?И аборигены ваши или наши дали самый лучший вариант, они, собственно, не придираются к языку, как сказал,так сказал, но вариант, из-за которого все началось они вряд ли употребляют как правильный.

"И третий, "He runs as fast though not fast enough".Так вот в
третьем примере, если написали "as", то оно и требует
продолжения или пояснения "настолько, насколько" как бы
требовало в русском. А то и получится: "он бегает настолько
быстро, хотя и не так быстро". Фраза предполагает
законченности.<

"И опять почти согласна. Но в контексте беседы все понимают,
что опущено "not as simple [as you've just said]". Эллипсис.
И два опрошенных мною интеллигентных аборигена тоже не
возражают. Для них фраза имела «законченности» в ситуации
разговора."

Опять же это при разговоре, а не замены топика в одно слово
на русском лингв. форуме в целое предложение, еще и из другого языка и с опущениями в пол предложения.К чему такие сложности???

"Чувствуете, насколько интереснее обсуждать саму языковую
ситуацию, а не личные качества, галстуки или побуждения
собеседников? Я чувствую."

Рада за вас и за себя тоже,так как подумала,что чувствую(lol). Если серьезно, то вы обвиняете меня в своей же ошибке,т.к. галстук и личные качества последовали после вашей публикации про шляпу и очки и какие-то веселящие вас обвинения, уж если это не к месту и плоско,то камень в ваш же огород,но не в мой.Если в мой,то после вас или вашей "провокации".
Ciao for now. Мяу!

Ответить на это сообщение
 
 Re: simple enough.
Автор: Тигра 
Дата:   26-04-05 08:47

>Рада за вас и за себя тоже,так как подумала,что чувствую(lol). Если серьезно, то вы обвиняете меня в своей же ошибке,т.к. галстук и личные качества последовали после вашей публикации про шляпу и очки и какие-то веселящие вас обвинения, уж если это не к месту и плоско,то камень в ваш же огород,но не в мой.Если в мой,то после вас или вашей "провокации".<

Стелла, да вы перечтите тему-то: мои очки со шляпой были после ваших соображений об умничании, выраженных (частично) в форме риторических вопросов ("только разница-то есть и немаленькая, язык нужно чувствовать, а нет ,так для чего употреблять другой язык и еще и неверно? Чтобы умнее показаться? Ни к чему умничать,имхо"). Вот с чего пошло. Но раз, по вашим словам, я ошиблась и вопросы были не риторическими, то отвечаю по порядку: 1. употреблять не для чего-то, а просто хотя бы потому, что нет причины не употребить при обсуждении английского выражения; 2. нет, не для того, чтобы умнее показаться; 3. догадываюсь, что вы понимаете под умничанием, так что и по моему мнению умничать в таком смысле не надо, совершенно верно.

>Я так понимаю,что разговорная ситуация -это то,что говорят, а не пишут. Ошибаюсь-поправьте.И то,что мы говорим иногда, или некоторые говорят, не подлежит описанию, чего же уподобляться-то? Люди пишут лабуду,а говорят еще "красивше", что и смысла не понять, и что теперь нужно пасть смертью храбрых,защищая неправильно составленную речь, говоря, что там опустили пол-предложения? <

В интернете чаты - особенно, а форумы - во многом имитируют разговор, беседу. Это же делаете и вы в своих постах. Не думаю даже, что стоит приводить примеры, копируя из предыдущих, есть такое и в этом последнем. Очень много у вас, как и у других, таких выражений, конструкций и т.д., которые вы наверняка бы не использовали в чисто письменной речи. Да даже эпистолярный жанр по сравнению с другими письменными жанрами позволяет гораздо больше свободы именно в эту "разговорную" сторону.
И вот это как раз могло бы стать интересной темой для обсуждения.

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: Тигра 
Дата:   26-04-05 08:50

>Тук-тук-тук! Можно к вам? Я уже в галстуке и очень хочу показаться умнее.<

(всматривается, подозрительно): А вы в трусах?

Ответить на это сообщение
 
 Re: пергамен(т)
Автор: Oobie-doobie 
Дата:   26-04-05 10:30

Девушки, не ссорьтесь!

Весна вокруг!

А в другом блюзе поется - My baby wears no panties, please ask me how I know (и все хором спрашивают: How do you know?! How do you know?!)

8-)))

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед