Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: Ната 
Дата:   30-03-05 15:23

Недавно подарили Ев-е на церк.-слав. 1898 г. На последней странице карандашная надпись крупными буквами: "Господи, воцарися, въ лђпоту алђкчется". Неотвязно преследует ощущение ошибки в грам. форме последнего слова и, особенно, в его орфографии...

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: А.Ш. 
Дата:   31-03-05 01:26

Неясно, писали ли об алчности или о царевиче Алексѣѣ, уже не ранее 1904 г.

Ответить на это сообщение
 
 Объяснение и отказ прежнего
Автор: А.Ш. 
Дата:   31-03-05 01:37

По «Истории и теории русской духовной музыки», www.mediaterra.ru/project/voice/dist33.htm (выделяю правильные слова):

«В церковных книгах так называется стих из Псалтири или другого места, прибавляемый к стихире, например, в стиховне воскресной на вечерне после первой стихиры, - ко втрой припевается: ****Господи воцарися, въ лепоту облечеся*****, и проч. Припевы эти - краткие прославления празднуемого события.»

Ответить на это сообщение
 
 Отсюда
Автор: А.Ш. 
Дата:   31-03-05 03:22

Из всенощной службы:


Стихирь

....

Прокимен

Диакон: Вонмем.
Иерей: Мир всем.
Диакон: Премудрость, вонмем, прокимен... Господь воцарися, в лепоту облечеся.
Лик: Господь воцарися...
Диакон: Облечеся Господь в силу и препоясася.
Лик: Господь воцарися...
Диакон: Ибо утверди вселенную, яже не подвижится.
Лик: Господь воцарися...
Диакон: Дому Твоему подобает святыня, Господи, в долготу дний.
Лик: Господь воцарися...
Диакон: Господь воцарися.
Лик: В лепоту облечеся.

Сугубая ектения

....

Ответить на это сообщение
 
 Re: Отсюда
Автор: Ната 
Дата:   31-03-05 10:18

Спасибо, А. Ш., Вы снова меня выручили.
А ведь я еще и наврала – там было "алђкчеся" (без Т)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Отсюда
Автор: А.Ш. 
Дата:   31-03-05 10:41

:) Je vous en prie.

Столетняя ошибка верующего понятна: сочетание высококнижного глагола «обле́чься», утраченного аориста, неправильной но, судя по приведенной статье, распространенной звательной формы... Напоминает известное народное толкование псалома из литургии: «Да исправится молитва моя яко кадило пред тобою» = «Да исправится молитва моя, я — крокодила перед Тобою»....

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: mathusael 
Дата:   31-03-05 11:57

Хммм
О->А понятно, странными выглядят потеря Б перед Л и совсем уж не к месту вставленное К. Такое возможно только если есть та самая, более привычная слуху "крокодила". Но что такое "алђкчеся"? Алчность и Алексей-царевич, понятно, "не в кассу".

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: Ната 
Дата:   31-03-05 12:04

> "алђкчеся"? Алчность ... понятно, "не в кассу".

Почему?

АЛКАТЬ чего, алкаю и алчу; голодать, быть голодным, томиться голодом; хотеть есть, позываться на еду, на выть, на пищу; || налагать на себя голод, тощу; поститься, удерживаясь от еды; || *сильно хотеть, жаждать чего, стремиться силою воли.
(Даль)

Word: алка́ть,

Near etymology: а́лчу "желать, жаждать", заимств. из ст.-слав., цслав. алъкати -- то же
(Фасмер)
----------------------
На слух вполне перепутать можно, имхо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: mathusael 
Дата:   31-03-05 12:15

>>>Почему?
А "К" перед "Ч" откуда? (Или, наоборот, "Ч" после "К").
Да и ять там какой-то приблудный...

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: Ната 
Дата:   31-03-05 13:03

> А "К" перед "Ч" откуда? (Или, наоборот, "Ч" после "К").

От туда, откуда и Р в "крокодиле", - ниоткуда.

> Да и ять там какой-то приблудный...

Вот он-то меня и насторожил. Даже, если простая Е, все равно не к месту.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: mathusael 
Дата:   31-03-05 13:25

>>>От туда, откуда и Р в "крокодиле", - ниоткуда.
В крокодиле - от крокодилы. Потому как без Р крокодилы не будет .
А в этом "алекчеся" - без К как раз было бы ближе фонетически и к "облечити" и к "алчети" (если предположить переход алкать->алчеть под влиянием форм алчу, алчет...).

>>>Вот он-то меня и насторожил. Даже, если простая Е, все равно не к месту.
Е ("есть") там еще менее понятно. В отношении ятя могут быть какие-то (хоть и не очень правдоподобные) предположения. Он мог занять место ера в церковнославянском написании этого "алъкати" из-за некоторой схожести графического облика.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: Ната 
Дата:   31-03-05 13:38

> В крокодиле - от крокодилы.

Я имела в виду крокодилу от "яко кадило" :))

> Е ("есть") там еще менее понятно. Он
> мог занять место ера в церковнославянском написании этого
> "алъкати" из-за некоторой схожести графического облика.

Не мог, имхо. На месте беглой гласной никак.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: mathusael 
Дата:   31-03-05 13:58

>>>Я имела в виду крокодилу от "яко кадило" :))
Уф... Последняя попытка. :))
яко кадило -> крокодила. Р приблудилось потому, что оно ЕСТЬ в крокодиле. облечити -> *алчети. К взяться неоткуда. Ни в мишени, ни в источнике
его НЕТУ.

>>>Не мог, имхо.
Я говорил, что это за уши притянутое объяснение, но для Е и такого нет.

>>>На месте беглой гласной никак.
Не факт. Пишущий, похоже, был не в ладах с церковнослявянским и, если бы не другая несуразность: К->КЧ, можно было бы предположить, что он исходил более из графического образа слова. Да, здесь это малоубедительно, но не будь этого невероятного К->КЧ, я бы от безысходности согласился и на такой вариант.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: Ната 
Дата:   31-03-05 14:16

"К" автор мог взять из алкати и подставить "в размер": облечеся – алекчеся

Автор был "в ладах" с лђпотой...

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: А.Ш. 
Дата:   31-03-05 20:32

Мафусаил, впомните ударение. облЕчеся (аорист!) -> алЕчеся. А так как тут чистое подударное Е, ясно, что есть желание не совсем разобравшегося верующего поставить ненужную ять. Которая, в любом случае, стояла в слове «одѣться», по возможно объясненному хозяину евангелия смыслу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: А.Ш. 
Дата:   31-03-05 21:09

Также, крактое (т.е. дее-) причастие от ц-сл «облещися» во мн. числе — «облекшеся»:

Коринф. 5:2-3, «ибо о семъ воздыхаемъ, въ жилище наше нбс̃ное wблещися желающе: аще точїю и wблекшеся, не нази wбрящемся», в синодальном переводе — «Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище; только бы нам и одетым не оказаться нагими».

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: А.Ш. 
Дата:   31-03-05 21:20

О путанице букв Господу помолимся. Господи помилуй!

Ответить на это сообщение
 
 Re: "накормим алчных, напоим жаждых, проводим мертвых" ©
Автор: mathusael 
Дата:   01-04-05 14:46

>>> ударение. облЕчеся (аорист!) -> алЕчеся. А так как тут чистое подударное Е, ясно, что есть желание не совсем разобравшегося верующего поставить ненужную ять. Которая, в любом случае, стояла в слове «одѣться», по возможно объясненному хозяину евангелия смыслу.

>>>Также, крактое (т.е. дее-) причастие от ц-сл «облещися» во мн. числе — «облекшеся»

М-дя... Не на много, правда, лучше вариата с графической путаницей, но другого пока что не просмаирмвается. Будем считать, что меня убедили.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед