Автор: Апозиопезис
Дата: 14-03-02 13:27
В последнее время часто можно слышать выражения "культовая книга", "культовый автор/фильм" и т. п., при этом говорящий совершенно явно имеет в виду просто-напросто "популярный". Примеры: "Титаник" стал культовым фильмом; Майкл Джексон - культовый поп-певец.
Что же означает это слово из класса полузнакомых? Русская лексикография ничем не порадовала (искал в Ожегове, словарях иностранных слов, на сайте словари.ру...), там это слово дается только в одном значении - отдельная словарная статья для прилагательного отсутствовала вовсе, оно объяснялось только в статье "культ", и только в значениях "1. В религии: служение божеству и связанные с этим действия, обряды. Христианский к. Служители культа. 2. перен. Преклонение перед кем-чем-н., почитание кого-чего-н. (книжн.). ". Что ж получается, рассматриваемого значения этого слова нет в русском языке? ;~)). Ну ладно, раз русские лексикографы нас не любят, обратимся за помощью к ненашим - рискну предположить (поправьте, если я ошибся - доказательства нигде найти не мог), что это значение слова пришло к нам из английского языка (сам занимаюсь переводами с английского). Итак, вот что говорят словари английского языка:
Longman Dictionary of Contemporary English:
2. a cult figure/film/TV show etc. - a film, music group etc that that has become very popular but omly among a particular group of people: e. g. a cult band, a cult hero.
Cambridge International Dictionary of English http://uk.cambridge.org/elt/cide
If a singer, writer, etc. has a cult following or is a cult figure, they have a small number of extremely loyal followers, rather than general popularity.
www.dictionary.com
An exclusive group of persons sharing an esoteric, usually artistic or intellectual interest.
И т. д. Позволю себе не переводить английские дефиниции, обращу только внимания на одну сему в рассматриваемом значении этого слова: популярность в узком кругу, среди ограниченного числа людей, отсутствие широкой популярности. Что ж выходит, "Титаник" - фильм для узкого круга рафинированных интеллектуалов, недоступный пониманию простых смертных? ;~)) А м-р Джексон, стало быть, услаждает лишь нежные ушки утонченных меломанов. Или же я не прав, англоязычные лексикографы нам не указ, и мы значение этого слова просто-напросто генерализировали (или вульгаризировали)?
Кстати, у Ожегова слово "культ" имеет всего два значения, в англоязычных же источниках в словарной статье значений уже четыре-пять. При том что словцо-то интернациональное...
Что скажут специалисты о рассматриваемом значении этого культового ;~), но отсутствующего в словарях русского языка слова?
___________
С уважением,
Апозиопезис
|
|