Автор: А.Ш.
Дата: 25-03-05 09:39
Да, аналогию с метром («метровой») я, очевидно, не продумал до конца. Но есть и другие соображения...
Несмотря на понятие «равноправности», обычно присутствует какое-то тонкое различие в смысле: например, «аналоговый» — относящийся к некому данному аналогу, «аналогичный» — составляющий аналогию с чем-либо, т.е., являющийся аналогом.
Русским окончаниям: «-ин(ский)», «-ов(ский)», «-ный», иногда приписывают определенные правила, или точнее тенденции, употребления, но каждому такому определению найдется, наверное, множество исключений.
Иностранные окончания переходят в язык вместе со словом, к которому они приклеены. Например, «центр», «центральный» (находящийся в центре) < лат. centrum, centralis (находящийся в центре или относящийся к центру; второе значение в русском отдается слову «центровой»). Вот почему педанту не нравятся греческие окончания на латинской основе. Но в специальном значении «граница охраняемого объекта», «периметр» наверно заимствован от английского термина perimeter, так что можно заодно принять «периметральный» от perimetral.
Я не знаю, отражено ли в паре «периметровый»/«периметральный» различие «относящийся к периметру»/«находящийся в полосе периметра». Еще один вопрос специалистам.
Кстати, позвольте поинтересоваться. Как образуют специалисты множественное число: периметры или периметра?
|
|