Автор: mathusael
Дата: 11-02-05 09:10
Ната, от Вас такой непонятливости не ожидал. :(
Ну чем (ну кроме пропущенной запятой) ребёнок отличается от бокрёнка?
Вы _наделяете_ фразу Щербы своим пониманием того, кто из них подлежащее, а кто - совсем даже дополнение. И уже на этом основании делаете вывод об одушевлённости.
Придётся привести пост с ГПР полностью. Я от себя мог бы добавить парочки толкований, но и этих хватит. Обратите внимание на пример с "маслёнкой".
================================
Буквоедице
Автор: Арнольд - 12th January 2005, 19:25:12
+++ Вспоминилась читанная мною в детстве, где доказывалось, что известная "глокая куздра", строго говоря, даже грамматически совершенно бессмысленна.
Как это, как это? Неоднозначна - да, но почему же бессмысленна?+++
Именно потому и бессмысленна, что неоднозначна. Акад. Щерба приводил пример того, что по внешнему виду слов русского языка можно определить их тип, род, приблизительную семантику.
- И штеко притом будланула! - важно проговорил профессор, поблескивая оправой пенсне, - И теперь я уже просто требую, чтобы вы, дорогая коллега, сказали мне: этот "бокр" - что он такое: живое существо или предмет?
http://www.speakrus.ru/uspens/ch6-2.html
Однако как раз именно эта фраза даёт простор для взаимно исключающих вариантов толкований. Ниже привожу прекрасный пример из того же треда в Фидо:
[q]
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.
Малахая дыра горько кольнула турка и смешит турчонка.
Стая вчера ловко шуганула тигра и мучит тигренка.
Всякая шушера тихо помянула повара и аппендицит поваренка.
Экая игра, однако: "ампула масла" и значит "масленка".
[/q]
От себя добавлю:
Летая, свора далеко сиганула, добра, и -- мычит буренка.
========================
http://gb.realbook.ru/gb.php?bid=8526&page=22
Автор: Арнольд - 12th January 2005, 19:25:12
|
|