Автор: Ярослав Чеботарёв
Дата: 25-02-02 17:08
Судя по дискуссии, вопрос оказался непростым, прямого ответа я не увидел. Ссылка, что это "словарное слово", на мой взгляд, не вполне корректна (как вообще ссылки на орфографические словари — они излагают точку зрения их составителей, а доказательства там обычно не приводятся). Реальный ответ можно (и нужно) искать, попытавшись понять этимологию слова, а значит, его родственные связи, которые могут не быть видны на первый взгляд.
"Краткий этимологический словарь" (Н. М. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская):
Ягода. Общеслав. Восходит к "агода", развившему начальный "j". Форма "агода" является производным с суф. -ода (ср. лебеда, свобода) от несохранившегося "ага" > "jага", выступающего в сербохорв. "виньага" — «дикий виноград» и имеющего соответствия в балт. яз. (ср. лит. uoga — «ягода», латышск. uoga — тж.).
Таким образом, "о" в слове "ягода" — часть суффикса "-ода". Слова с таким суффиксом в русском языке найти можно (свобода, выгода), но... похоже, что в настоящее время этот суффикс утратил словообразовательную функцию и его считают частью корня. Более того, можно найти слова с "-ада" (например, награда). Из того же словаря следует, что это ст.-сл. заимствование, а в украинском языке — "нагорода" (из др.-рус.) с тем же "-ода". В белорусском языке написание "ягада" соответствует фонетическому принципу современной белорусскую письменности (аканье: в ударном положении пишется "о", в безударном — "а"; см., например, http://padrucnik.by.ru/vymaulennie_ru.htm).
P.S. В словаре о родственности слова "Ягодица" со словом "ягода" говорится лишь гипотетически, как переносное значение. Вероятно, имеет смысл обратиться и к другим этимологическим словарям.
P.P.S. Извините за невозможность воспроизвести диакритические знаки, которые есть в словаре.
|
|