Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Протеже от гурме
Автор: Алексис 
Дата:   15-11-04 19:17


Услышал по TV: "Наш сегодняшний собеседник большой гурмэ!". Это так на гламурном языке :-), или все-таки допустимо? В словарях на сайте не нашел ни гурме, ни гурмэ... Может просто "... большой гурман"?

И второе. Часто можно можно услышать что-то вроде "Сделайте мне протеже". Ясно, что это безграмотно, правильно, наверное "Составьте мне протекцию". А "протеже" правильно употребляется только в сочетании "Сидоров является протеже Иванова" (если Иванов составил протекцию Сидорову). Так ли?
Вопрос: кем является Иванов по отношению к Сидорову? Протектором?? :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Обжора против знатока
Автор: Тигра 
Дата:   16-11-04 09:44

По-французски gourmand (гурман) - это просто обжора, тот, кто любит поесть. А вот gourmet (гурмэ) - это тот, кто понимает толк в еде, знаток гастрономии. Я встречала в печати слово "гурмэ" еще в 80-е, но очень редко (кажется, всего два раза) и с пояснением значения.
Не вижу оснований для этого употребления, ведь в русский язык "гурман" как раз и вошел в значении знатока, ценителя еды. Так зачем вдруг заменять? И неужто кто-то станет по-русски называть обжору гурманом, создавая тем самым страшную путаницу и необходимость введения в язык этого не склоняемого к излишествам гурмэ?

Ответить на это сообщение
 
 протекторы для протеже
Автор: Ната 
Дата:   16-11-04 09:56

Употребление протектора (по отношению к Иванову) несколько устарело:
ПРОТЕКТОР1 м.
1. Титул лица, управляющего государством до совершеннолетия наследника престола или при особых обстоятельствах. // Лицо, имеющее такой титул.
2. Государство, осуществляющее протекторат.
3. устар. Покровитель, защитник.
Словарь Портала.

Проще - покровитель. Имхо

Ответить на это сообщение
 
 Re: протекторы для протеже
Автор: Р. Г. 
Дата:   16-11-04 10:26

Ната сказал:
>
> Проще - покровитель. Имхо

Конечно, можно и так. Но, имхо, покровитель больше подходит для ставленника, а для протеже - патрон. :)

Впрочем, в быту чаще говорят "рука" или "лапа " (большая волосатая), а в последние годы - "крыша". :(

Ответить на это сообщение
 
 Re: протекторы для протеже
Автор: Ната 
Дата:   16-11-04 11:43

Р. Г. сказала:
>
> покровитель больше подходит
> для ставленника, а для протеже - патрон. :)

Патрон - хозяин, шеф, босс и т.д. - больше подходит для подчиненного, имхо

"Черепицею шурша,
Крыша едет не спеша" :)

Ответить на это сообщение
 
 Протекторы - для "Мерседеса" :)
Автор: Р. Г. 
Дата:   16-11-04 13:57

И патрон, и протеже - французские гости. Шеф, видимо, оттуда же.

Босс - англоамериканец, он - другая компания, для клерка или калькированного служащего.

Мастер - для подмастерья/ученика, хозяин - для слуги/раба

Пан - для холопа

Для починённого же - родной начальник

Протектор и директор - из поздней латыни, они для клиента и (рядового) сотрудника/

Ответить на это сообщение
 
 Re: Протекторы - для "Бенца" :)
Автор: Ната 
Дата:   16-11-04 14:33

Исходя из этимиологии...
А "крыша" для кого?
И зачем МерсЭдес протекторы? Ей больше подойдут духи и губная помада...

Ответить на это сообщение
 
 Лорды-протекторы
Автор: Р. Г. 
Дата:   16-11-04 16:36

Ната сказал:

> А "крыша" для кого?

Для нового русского, ясен Арафат.

> И зачем МерсЭдес протекторы? Ей больше подойдут духи и губная
> помада...

Что подойдёт МерсЭдес - без понятия, а вот МерсЕдес, имхо, кинжал за корсетом [(с) БГ] :)...

Ответить на это сообщение
 
 Креатура гурмана
Автор: Алексис 
Дата:   16-11-04 21:16


1) Спасибо, Тигра: понял, что ведущий TV (редкий ныне случай для речевых "красивостей"!) употребил термин "гурмэ" в должном контексте.

2) Остальным участникам помощи бедному стюденту - никаких спасиб! Тем более тем, кто не заметил маленького смайлика рядом со следом большого протектора.
Слово "протеже", "креатура" и их русские и более обрусевшие синонимы - "фаворит", например - стюдент знает.
Он типа интересовался, имеется ли антоним :-) к слову "протеже" такого же оттенка, т.е. слово явного иностранного происхождения, обозначающее "человека, оказывающего протекцию".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Обжора против знатока
Автор: Сергей Г. 
Дата:   17-11-04 00:23

В подтверждение Тигриных слов -- выписка из "Кулинарного словаря" Похлёбкина:

ГУРМАН (фр. gourmand). Человек, любящий много, сытно и вкусно поесть, иногда без меры, в общем, бытовой обжора. В русском языке, однако, это понятие ещё в начале 19 в. спутали с понятием гурмэ.
ГУРМЭ (фр. gourmet). Человек, разбирающийся в тонкостях кулинарии, кулинарный эксперт, ценящий вкусные блюда, но вовсе не обжора, не гурман. К сожалению, этот правильный термин у нас почти не известен.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Обжора против знатока
Автор: Ната 
Дата:   18-11-04 12:02

*******это понятие ещё в начале 19 в. спутали с понятием гурмэ.
*******этот правильный термин у нас почти не известен

Не думаю, что для кого-то открою тайну, сказав, что значения слов в результате их кочевья из одного яза в другой меняются, особенно со временем. А в совр. РЯ единственно правильным вижу для себя употребление ГУРМАН по отношению к ценителю гастрономических изяществ (ГУРМЭ мне представляется несколько вычурным). Имхо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Креатура профана
Автор: Ната 
Дата:   18-11-04 12:14

*****Остальным участникам помощи бедному стюденту - никаких спасиб!

Отдельные безучастники помощи беспомощно рвут на себе волосы от досады, что великий и могучий оказался недостаточно богат избыточно-иноязычными обозначениями расхожих понятий.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Обжора против знатока
Автор: Р. Г. 
Дата:   18-11-04 12:48

>ГУРМЭ мне представляется несколько вычурным

Я бы даже сказал - гламурным :)

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед