Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Колкута - нет, Калькутта - да!
Автор: gore 
Дата:   23-01-02 22:00

Как-то не придал значения сообщению о переименовании индйиских городов:
""Справочно-информационный портал "ГРАМОТА РУ " обращает внимание журналистов на то, что Индийский парламент в законодательном порядке изменил названия трех крупнейших индийских городов: Бомбей, Мадрас и Калькутта. Бомбей - административный центр штата Махараштра - переименован в Мумбаи. Мумбаи - древнее название города, происходит от имени индуистской богини Мумби, местом поклонения которой был этот город. Мадрас - город в Южной Индии, административный центр штата Тамилнад - переименован в Ченнаи.""" 14 декабря

А вот увидел сюжет по РТР о терракте в Колкате - и возмутился. Если про Мумбаи и Ченнаи могу понять - радикально меняется написание названия, то зачем трогать Калькутту? За этим?! "Название города Калькутта - административного центра штата Западная Бенгалия - теперь следует произносить и писать как Колката, что более соответствует его произношению на бенгальском языке".
Давайте тогда узнаем, как Москва по-бенгальски называется, и приблизим ее название. Или Китай начнем по-китайски называть, там что-то вроде "Жуньгоу".
К счастью, остальные телеканалы называли Калькутту Калькуттой, в чем их горячо поддерживаю.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Колкута - нет, Калькутта - да!
Автор: Тамара 
Дата:   24-01-02 09:48

Усердие наших средств массовой информации вообще невероятно, такое бы - да на благое дело. Париж почему-то никто не называет Пари, так же как и Неаполь остается Неаполем, а вовсе не Наполи. Список можно продолжать до бесконечности: Япония, которая вовсе не Япония, Германия, которая опять не не Германия, и так далее.
НО! Когда массово переименовывались бывшие наши республики и города, в прессе тоже усердно писали Алматы и Таллинн. А вот сейчас опять Алма-Ата и Таллин. Думаю, что и с инлийскими названиями будет то же самое.
Хотя Берег Слоновой Кости прижился в труднопроизносимом для нас виде Кот-д'Ивуар...

Ответить на это сообщение
 
 Что за проблема?
Автор: Р.Отцов 
Дата:   24-01-02 23:44

Эта тема - наглядный пример снобизма и беспричинной агрессивной ненависти к восточной культуре в западной обывательской среде.

Снимаю шляпу перед журналистами РТР, которые назвали индийские города в том виде, в котором они звучат на языке оригинала. Всегда противно было слышать в их названиях прежние английские топонимы времён колониальных захватов, на месте древних санскритских и дравидских корней.

Примитивность английского языка оставила свои отметины повсюду на планете, как какой-то бытовой мусор, испаганивший живописную заповедную лужайку.

Ответить на это сообщение
 
 Отцов, вам бы к психоаналитику
Автор: ------- 
Дата:   25-01-02 11:29

Без обид, пока не поздно. Ненависть к отдельному языку, это вроде как ненависть к дереву, или к молекуле. Это не нормально.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ха-ха!
Автор: Эдуард 
Дата:   25-01-02 22:42

Где-то Вы правы, но не в этом дело... С живописной заповедной лужайкой классно получилось, давно так смешно не было.

Ответить на это сообщение
 
 не то слово...
Автор: Ехидна 
Дата:   28-01-02 08:49

по-моему, даже хуже дело. Абсурд.

Ответить на это сообщение
 
 И еще раз о Колкуте...
Автор: Ламп 
Дата:   28-01-02 14:18

А вообще-то почему бы нам Пекин не стать называть Бэйцзинь - как в оригинале? Почему, скажите мы используем французскую фонетическую норму? А англичане, кстати, приблизили свой вариант названия - BEIJING (пишется как-то так). Почему бы нам Японию не называть Ниппон, как в оригинале, а Албанию - Шкиперией? - именно так звучит название на албанском языке. Может пойдем дальше? И Словакию будем называет Словенкой (Republika Slovenska), чтобы вообще не было понятно где Словения, а где Словакия? Еще дальше? Каир будем называть Аль-Кахирой, а Мавританию - Магрибией?..
Почему, ответьте, нельзя оставить все, как есть, к чему мы привыкли. Ведь до сих пор некоторые люди не знают, что такое "Мьянма", называя её - Бирмой...
>>ВОПРОС<<
Как быть с Беларусью и Молдовой?
Как называть их? Белоруссия или Беларусь - это к теме не относится, мне просто интересно знать мнение по этому поводу.

>> P.S. Может и Узбекистан станем называть УзбекистОном, а Литву - Летувой?

>> Ещё вопрос <<
Как быть с Финляндией? Почему её все так обидели? Она ведь - Suomi, Suomen Tasavalta, а кличут - Finland. Почему мы взяли за основу названия шведский вариант, а за основу названия столицы (Helsinki) - оригинальное название на финском языке, а не шведское - Helsingorf. Может уже стоило бы и Хельсинки переименовать...

ЖДУ ОТВЕТОВ И МНЕНИЙ. Мне ИНТЕРЕСНО!

Ответить на это сообщение
 
 Хе-хе...
Автор: Апозиопезис 
Дата:   31-01-02 17:19

Про живописную лужайку и мне понравилось, только вот что натолкнуло г-на Отцова на нетривиальную мысль о "примитивности английского языка"? Это утверждение на чем-то основано, или же так, внутренняя убежденность - доказать невозможно, но свято в это верится? ;~)

___________

С уважением,
Апозиопезис

Ответить на это сообщение
 
 Re: И еще раз о Колкуте...
Автор: Max Dempfer 
Дата:   06-07-03 15:59

Господа, о чем спор? Существует ведь сложившаяся в русской топонимике годами и веками традиция произношения и написания того или иного топонима. Топонимы могли быть заимствованы из языка-оригинала, но искажены в русском языке (например, Ландэн - Лондон, Пари - Париж, Коннетикэт - Коннектикут, Чрнэ Горэ - Черногория и т.д.) Многие топонимы пришли не из языка-оригинала, судя по тому, что в языке-оригинале они звучат совсем по-иному (например, Германия (Дойчленд), Австрия (Остеррайх), Венгрия (Мадьяри), таже Финляндия, Албания и Япония и многие другие). Кстати, Ламп, если говорить о переименовании Словакии в Словенска, то Словению нужно было бы величать Славония и неразберихи не было бы. Но по моему мнению устоявшиеся топонимы (а также гидронимы, оронимы, ойконимы) менять сейчас в русском языке, да и в других (например, англ. Montenegro (Черногория), укр. Відень, Угорщина (Вена, Венгрия), исп. Ukrania (Украина), фр. Alemande (Германия), нем. Francreich(Франция)) не имеет смысла.

А вот уж коли в наше время решило правительство той или иной страны дать новое (или вернуть старое) название того или иного места, то считаю, что его нужно принимать в современный язык. Ведь никто не продолжает (по крайней мере официально) называть тот же Ченнай Бомбеем, Мумбай Мадрасом, Молдову Молдавией, Кыргызстан Киргизией, Бишкек Фрунзе, Санкт-Петербург Ленинградом, Башкоторстан Башкирией, Шри-Ланку Цейлоном, а Мьянму Бирмой. Так что, уж если решили Калькуту официально именовать Колькотой (кстати, независимо от того, как произносился и писался этот топоним в других языках, местное население всегда именовало этот мегаполис КалькатА), то будьте добры уважать эту новую-старую традицию.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Не будем мы уважать тех, кто лезет в НАШ язык
Автор: АндрейД 
Дата:   14-10-03 09:27

Пусть все эти новоназванные (особенно бывшие республики) называют себя, как хотят, - даже хоть горшками.
Но русские (а не всякие русоязычные, особенно в СМД <средствах массовой дезинформации>) не должны выстилаться перед хохдами, молдавцами и прочими киргиз-кайсаками. Это НАШ язык, и мы их называем, так, как называем. А будут лезть - назовем и не так.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед