Автор: mathusael
Дата: 26-07-04 21:03
С некоторым тормозом, но я понял, к чему ведет ВС. Абсолютно не согласен.
"В случае если" - избыточно.
Да, действительно, в РЯ "если" может присоединять несколько типов придаточных. (простите не воспроизведу точных терминов, на понятийном уровне):
1. Условное реальное (события) - Если Иван сейчас в Москве, то зайдет к Петру. (неизвестен факт состоявегося события, поэтому неизвестно и второе событие) Сюда же - высказывание про кваритиру в кирпичном доме.
2. Условное вероятностное (времени) - Если Иван будет в Москве, то зайдёт к Петру (неизвестно состоится ли событие в будущем, но вероятность существует, поэтому возможно и второе событие)
3. Условное нереальное - Если бы Иван был в Москве, то зашёл бы к Петру.
(Известно, что событие не состоялось, поэтому и второго события не было, или наоборот - известно что второе событие не состоялосьЮ поэтому и первого не было)
4. Безусловное - Если уж Иван сечас в Москве, то к Петру зайдет непременно (известно, что первое событие состоялось и из него следует, что второе событие событие состоится).
Первые три высказывания допускают замену "Если" на "В случае если". Четвертое - нет, но Если легко заменяется на "поскольку".
Замена "если" на "когда" может быть формально проведена во втором и третьем высказываниях. Но при этом во втором высказывании изменится смысл - оно перестанет быть условно-вероятностным и превратится в безусловное времени - Когда Иван будет в Москве, то зайдёт к Петру
подразумевается, что первое событие наступит (ну если не произойдет чего-то форс-мажорного), в то время как в исходной фразе такой предопределенности нет. А замена "если" на "когда" в третьем высказывании ничего не добавляет, только придает фразе какую-то архаично-поэтизированную форму ("Когда бы знали вы, как
Дон Альвар // Меня любил!" Пушкин, Дон Гуан).
Но! Возвращаюсь к нашим баранам. Из того, что в одной из фраз "если" не допускает замену на "в случае если" отнюдь не следует, что это "в случае" не является избыточным (о тавтологии не говорю, дабы не залезать в терминологический спор). Из этого следует только то, что "в случае если" имеет более узкую сферу применения. Вывод же о неизбыточности (т.е. информационной нагруженности) "в случае" можно было бы сделать, если бы вариант "в случае если" был бы более информативен в сравнении с исходным "если".
Ни в одном из условных придаточных, в которых "если" допускает замену на "в случае если" это "в случае" ни на йоту не уточняет исходное если". Аналогично, абсолютно ничего не твряется, если опустить "в случае". Отсюда "в случае" - избыточно.
Опровержение может стать только пример высказывания, в котором одновременно:
а) в исходном виде (с "если") была бы хоть какая-то двусмысленность (например его можно было бы отнести к разным типам условий)
б) при добавлении "в случае" эта двусмысленность исчезала бы (или хотя бы уменьшалась).
Я таких примеров не знаю.
Возможность же замены "если" на "когда" вообще никакого отношения к этому вопросу не имеет. Точнее: имела бы только в одном случае. Если бы такая замена иллюстрировалась примером, в котором можно было бы использовать и "если" и "в случае если" и при этом "если" допускало бы замену на "когда", а "в случае если" - нет.
(Уф-ф... Приходится давить формальной строгостью изложения. Абы не переврали.)
|
|