Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 скачАнный (из сети)
Автор: АНТОНИНА 
Дата:   11-07-04 10:27

Не могу заставить себя писать "скачАнный", тянет писать как слышится - "скачЕнный". Надо исправляться, или обе формы приемлемы?

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 11:51

Скаченный - это от слова скатить. А скачанный - от скачать. А писать как слышится - по-русски нельзя.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: АНТОНИНА 
Дата:   11-07-04 12:33

Cогласна, но скачать = опустошить, избавить от (воздуха :).
Мы же не лишаем источник информации, скачивая что-либо из него?
Файлы, которые мы перекачиваем из одного места в другое = перенести, перекатить.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 12:58

> Cогласна, но скачать = опустошить, избавить от (воздуха :).

Но мы опустошаем и избавляем от воздуха сосуд, а скачивать можно и воздух.

> Мы же не лишаем источник информации, скачивая что-либо из него?

Это уже специфика файлов. Если я говорю, что взял у кого-то файл, то при этом не имеется в виду, что файла у него теперь нет и я должен этот файл ему отдать. И что, теперь нельзя говорить "взял файл"?

> Файлы, которые мы перекачиваем из одного места в другое = перенести, перекатить.

Но термин, который используется для переписывания файлов из Интернета, - это скачивать, а не скатывать. Это решили до нас.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 13:43

P.S. А слово скатывать, кстати, используется школьниками и студентами в значении списывать (на экзамене и т.п.). Это значение близко к обсуждаемому (копирование информации), но не идентично. Так что слово уже занято. И кроме того, в этом значении совершенный вид будет не скатить, а скатать, т.е. причастие не скаченный, а скатанный.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: АНТОНИНА 
Дата:   11-07-04 13:59

> термин, который используется для переписывания файлов из Интернета, - это скачивать, а не скатывать. Это решили до нас.

Однако же в разговорной речи (жарг.) встречается и «перекатывать», в смысле переписывать (информацию) с диска на диск, с кассеты на кассету.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 14:07

Но перекатывать - это как раз тот случай, который я упомянул в P.S. Во-первых, совершенный вид - не перекатить, а перекатать. Во-вторых, причастие - не перекаченный, а перекатанный.

В-третьих, это все-таки другое действие. Перекатывать - это копировать, to copy. Скачивать - это сгружать, to download.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 16:12

Короче говоря:

качать (скачанный) - to download
катать (скатанный) - to copy
катить (скаченный) - не используется

Ответить на это сообщение
 
 Интересно
Автор: Алёна 
Дата:   11-07-04 20:37

Владимир Саныч, с удовольствием прочла Ваши ясные ответы.

Может быть, у Вас есть и какие-то соображения насчёт того, почему при переводе слов download и upload зачинатели русской сетевой терминологии не прибегли к калькированию (сгрузить и загрузить)?

Кажется, когда на моём первом компьютере "Спектрум"надо было воспользоваться какй-либо программой, её надо было ЗАГРУЗИТЬ с магнитофонной кассеты. Возможно, до этого программы с перфокарт тоже ЗАГРУЖАЛИ? Не знаю.
И, жаль, не знаю, как эта процедура называлась по-английски.

Поделитесь, пожалуйста, соображениями.

Спасибо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Интересно
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 21:34

:^) Спасибо за комплимент.

Я не знаю, в каком порядке эта терминология развивалась. Я воспринимаю слова сгрузить и скачать (и все их варианты с другими приставками) как равноценные. Не уверен, что слово сгрузить более позднее.

Что касается загрузки программы, то это вроде бы просто load, loading...

Ответить на это сообщение
 
 Подождите!
Автор: Алёна 
Дата:   11-07-04 21:56

Владимир Саныч, слово СГРУЗИТЬ в компьютерном лексиконе ведь так и не появилось!

И почему-то чисто эстетически не очень-то воспринимается....
Неуклюжее какое-то слово, кажется.

А раз Вы отзывчивы на благодарность - добавлю Вам с АНТОНИНОЙ пасипки от меня за интересный акцент на том, что закон сохранения энергии неприменим к информации:

если инфа с сервера скачана и её на моём харде прибыло, то это не значит, что её где-то убыло (даже если убыло немножко денег на аккаунте того, кто оплачивает трафик) :-)

Раньше никогда не задумывалась о ТАКОМ различии между энергией и информацией.

Мне очень нравится это приятное состояние, когда я задумываюсь о том, о чём раньше не задумывалась.

Спасибо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Подождите!
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 22:01

Еще раз спасибо. :^)

> Мне очень нравится это приятное состояние, когда я задумываюсь о том, о чём раньше не задумывалась.

Тогда специально для Вас:

http://yandex.ru/yandsearch?text=%F1%E3%F0%F3%E7%E8%F2%FC&stype=&nl=0
Результат поиска: страниц — 36048, сайтов — не менее 1493

При этом только на первой странице примеры, когда слово сгрузить явно использовано в компьютерном значении:

* Сгрузить пакеты Arachne - APM
* Сгрузить Фильтр Smooth1stDrv
* там обычно приходится служебные файлы апплетов вручную сгружать
* Сгрузить readme...
* Полезные файлы, которые можно сгрузить с сайта www.artwood.org
* Заполните небольшую анкету и сгрузите RussianNewsTicker на ваш компьютер!

Ответить на это сообщение
 
 Вот ведь сколько я всего ещё не знаю...
Автор: Алёна 
Дата:   11-07-04 22:31

Спасибо за ссылку, Владимир Саныч.

Только ведь, согласитесь - СГРУЗИТЬ в данных контекстах
звучит не так, чтобы очень...

А интуитивная фонетическая эстетика, пусть и не всегда осознанно , довольно влиятельна в практике языкового заимствования.

Пожалуйста, согласитесь!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вот ведь сколько я всего ещё не знаю...
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   11-07-04 22:46

:^) Не соглашусь. На вкус и цвет товарища нет. На мое ухо оба слова звучат одинаково "сленгово". Впрочем, я тоже предпочитаю слово скачивать - но по другой причине: от него можно образовать слово скачивание, а от сгружать сгружание не звучит.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: mathusael 
Дата:   16-07-04 18:19

>>> катить (скаченный) - не используется
to bowl (along).

А вообще "катить" и "катать" образуют такую же пару как "идти" и "ходить", "вести" и "возить", "ехать" и "ездить"...
В английском им как правило соответвует одно слово.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: mathusael 
Дата:   16-07-04 19:47

поgаравочка:
"вести" и "водить", "везти" и "возить". :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   16-07-04 21:55

> Автор: mathusael
> to bowl (along).

Это из компьютерной терминологии, связанной с переписыванием файлов? Я имел в виду, что слово катить не используется именно в ней.

> А вообще "катить" и "катать" образуют такую же пару как "идти" и "ходить", "вести" и "водить", "везти" и "возить". , "ехать" и "ездить"...

Да, таких пар в русском языке 12: один глагол в паре многократный, а другой многократный. Только эти 24 глагола не во всех своих значениях входят в эти пары. Глагол катать в значении "скатывать в трубочки или шарики" не соответствует глаголу катить и вообще не является многократным. Вот и в значении "перекатывать со шпаргалки" то же самое.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: mathusael 
Дата:   16-07-04 23:28

О компьютерной терминологии я не очень думал. Признаю, что не уловил этой направленности примеров.

А вот термин "многократность", ИМХО, здесь не совсем удачен. Я бы (еретично) сказал "направленность действия". Катать, скажем, ребенка в коляске или катить эту самую коляску. Тут как-то не в многократности дело. Речь о бытовой семантике, грамматический термин (если он есть) я под сомнение не ставлю.

Кстати, двенадцати я что-то не вспоминаю. Даже если отбросить некоторые оговорки, вот всё, что приходит на ум:
Ходить-идти
Возить-везти
Водить-вести
Носить-нести
Ездить-ехать
Лазить(лазать)-лезть
Плавать-плыть
Бегать-бежать

Ну и наше катать-катить в одном из значений.
Какие еще?

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: mathusael 
Дата:   16-07-04 23:31

Да, летать-лететь,
это я помнил, да пропустил.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: mathusael 
Дата:   16-07-04 23:33

Ползать-ползти. (Это уже вспомнил после)

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   16-07-04 23:39

И гонять - гнать. Вроде больше нет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: mathusael 
Дата:   16-07-04 23:48

Да, "гонять-гнать" совсем бы не вспомнил. Они по значению еще дальше разошлись, чем "катать-катить".
Гонять можно голубей и нерадивых школяров. А гнать - врага и пургу.
Одновременно использовать можно разве для скаковой лошади. Да и то как-то не очень...

Ответить на это сообщение
 
 Re: скачАнный (из сети)
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   17-07-04 00:26

> один глагол в паре многократный, а другой многократный

Тьфу на меня, однако. Мальчик и мальчик. Одна на Киевской, а другая на Киевской.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед