Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Фонетическое развитие/изменение русского языка
Автор: А. Ивлев 
Дата:   11-01-02 09:34

Тихо и спокойно, я бы даже сказал, вяло начинается пятница. Впрочем, понимаю, у кого как... У всех по-разному.

Хотелось бы предложить тему, вынесенную в заглавие сообщения, поскольку лично мне она представляется достаточно интересной. Развитие языка связано не только с изменениями в его грамматическом или стилистическом строе, но и с изменениями в фонетическом ряде.

Если у кого-то есть что сказать по данной теме, просьба не замалчивать располагаемую информацию или же просто поделиться своим мнением.

Можно выделить два основных вопроса:
1). Какие фонетические изменения происходят сегодня (т.е. за период в последние 50-100 лет)?
2). Какие фонетические изменения произойдут в обозримом будущем, т.е. каким будет русское произношение через какой-то не слишком далёкий промежуток времени?

Полагаю, диалектными особенностями можно пренебречь, хотя, возможно, во многом именно диалекты в итоге влияют на признаваемое каноническим произношение.

К примеру, доводилось встречать информацию о вероятном будущем отвердении |ч'| и переходе его в |ч|. Если это так, то интересно было бы узнать причины такого процесса и то, как в таком случае будет произноситься звук, обозначаемый буквой Щ - как сочетание твёрдых |шч| или как-то иначе?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Фонетическое развитие/изменение русского языка
Автор: Данила 
Дата:   21-01-02 14:35

1) Буква Ч в скором времени и вправду будет признаваться исключительно твердой, так как и в настоящее она является лишь условно мягкой, стремящейся к отвердению.
В фонетической транскрипции буква "ч" никогда не писалась, как [ч'], так как признавалась мягким звуком, следовательно ее написание в транскрипции не изменится, но буква будет признаваться твердой.
2) Фонетическое изображение буквы "щ" по современным нормам отсутствует. Во многих академических изданиях, посвященных русскому фонетическому ряду эта буква в транскрипции обозначается, как [ш], но над ней стоит длинная прямая (как в обозначении геометрического вектора). Эта прямая обозначает долготу звука => слово "ущелье" записывается как [ушэлjь], где "ь" (ерь) соответствует гласному "а" в безударной позиции после мягкого, а над "ш" стоит прямая для обозначения долготы. Про произношение вышеозначенной буквы "щ" никаких проектов не имею, хотя склоняюсь к тому, что выглядеть это будет чем-то средним между мягким Щ и звуком [шч]. Кстати, надо отметить, что звук [шч] очень распространен в языках славянской группы (польский, украинский...). Но этот "средний" звук тоже будет иметь тенденцию к отвердению (если он сразу не будет признан твердым).
3) По поводу изменений за прошедшие 50-100лет могу сказать лишь то, что русский язык в ХХ веке ушел от Петербургской нормы произношения (младшей, по современной классификации). По младшей норме следовало произносить [из'б'э], теперь же мы говорим по старшей норме произношения - Московской [изб'э], где "з" уже не смягчается.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Фонетическое развитие/изменение русского языка
Автор: УВГ 
Дата:   28-01-02 07:44

Уважаемый гражданин Ивлев!
Интересуясь такими вещами, и Вы, и Данила допускаете - явно, не описки а - ошибки. Странно...
По существу.
Помните: совремённые выкрутасы с языком - от безграмотности многочисленной шайки людей за микрофоном, перед телекамерой, за редакторским и корректорским столом!!!
Ещё в шестидесятых я обратился в "ЛИТЕРАТУРНУЮ (!) газету": почему у них много ошибок. Ответ, примерно, таков: "Нехватает корректоров"!!! Представляете? Без корректора редакция не знает, как правильно!
Так что, уважаемый, терпите, пока не найдётся средство массовой информации, ЗАНИМАЮЩЕЕСЯ ОХРАНОЙ ЯЗЫКА от остальных СМИ!
С уважением - Владимир.

Ответить на это сообщение
 
 Ошибки -- Фонетические изменения -- Охрана языка
Автор: А. Ивлев 
Дата:   28-01-02 09:37

Уважаемый Владимир,
не совсем понял про ошибки, ну да ладно... Буду признателен, если укажете конкретные примеры. Виноват. Знаю, что грешу. Бывает.

К сути вопроса.

Речь шла как раз об историческом развитии языка в аспекте фонетикофонологических изменений. Совершенно верно, что то, что льётся на нас со страниц, экранов и прочих "передатчиков" СМИ - просто ужас. Обратите внимание хотя бы на русский дубляж euronews – и это на частоте канала «Культура». Здесь вам и "знаменитые специалитеты" (видимо, калька с немецкого), и "индекс Дёу Дьжёунс", и даже - Боже упаси! - "городок (???) Мекленбург-Ворпомм<b>е</b>рн" - да-да, с начальной В и ударением на Э... не говоря уже о том, что такого "городка" не существует. К сожалению, приходится признать, что искажение языка тоже оказывает влияние на его развитие.

Теперь об охране языка.

Читаем на рынке: "сладчайшие мандарины, Абхазия", полметра вправо - "сладчай<b>щ</b>ие мандарины, Испания" или же "дыня, сладкий". Понятно, что знание русского от ТАКИХ продавцов добиться трудно. Но кто-то же должен за этим следить. К тому же это прекрасная кормушка для местных бюджетов - следить за чистотой языка. Конечно, подобными вещами должна заниматься специальная комиссия по охране языка. Произвола тут допускать нельзя.

С уважением,
Алексей.

Ответить на это сообщение
 
 Кто тут "щ" отменяет?
Автор: gore 
Дата:   28-01-02 21:37

Ребята, расслабьтесь, где в реальной жизни вы видали изменение произношения "щ" или "ч"? Покуда есть такие повседневные слова как щеки, щель, щавель, освещение, прощение - ничего этому звуку не будет. Не говоря уж о смыслоразличительной иллюстрации "смешение-смещение". Более того, "щ" заменяет собой "неудобные" старые звукосочетания: щастье, щас.
То же и о "ч". Скорее белорусский твердый Ч смягчится под влиянием русского, чем наоборот.
А неносители языка ошибались и будут ошибаться, что с того?
Черт (кстати, последние шансы отвердить "ч" пропали, по-моему, после отмены "чорт" и подобного), тема поднята интересная, а реальных примеров не приведено. А самому ничего на ум не идет.

Ответить на это сообщение
 
 языковая полиция
Автор: Психолингвист 
Дата:   13-02-02 17:30

В одной стране решили бороться с английским языком и водителя грузовика оштрафовали на большую сумму (денег) за то, что английские буквы были больше (по размеру), чем буквы местного языка. был шум, но казна деньги получила. Есть страна, где если вы на улице говорите на другом языке, к вам могут подойти и сказать, чтобы вы говорили на языке этой страны. Однако же есть и страна, где в метро объявляют остановки на родном и на английском, чтобы туристам было легче. Кстати, до революции 1917 года в России во многих книжках фамилии иностранных ученых были на их родном языке написаны. Так что вариантов много. Были бы люди, чтобы закон приняли, Были бы создарны установки на выполнение этого закона. просто тут этого нет. значит, нет силы, которой это нужно.
А к продавцам, у которых очепятки или ашипки в объявах я раньше подходил и тихонечно стыдил. Буквы переправляли. Но грамотность от этого в целом не повышалась. потому как закона особого нет, полиции тоже. (см. сначала).

Ответить на это сообщение
 
 Re: языковая полиция
Автор: А. Ивлев 
Дата:   14-02-02 09:43

думаю, «языковой полиции» стоит следить не за чистотой языка в плане защиты его от засилья новых заимствований, а за сохранением чистоты и правильности хотя бы того, что есть

что же касается иноязычных слов, названий и имён, то вполне уместно передавать их на письме так, как это делается сегодня:
1) заимствования пишутся по-русски даже без приведения оригинального написания, за исключением случаев, когда слово-источник малоизвестное (тогда оригинал, как правило, приводится);
2) географические названия пишутся по-русски, поскольку у большинства географических объектов есть русские названия (когда же название малоизвестное, в скобках приводится оригинал);
3) имена, как правило, пишутся тоже только по-русски, с однократным приведением в качестве примера оригинального написания (например, в том месте газетной статьи, где такое имя встречается первый раз).

по поводу дореволюционных СМИ и учебников… в самом деле – заглянул в учебник физики издания конца XIX века, так там иностранные имена и фамилии действительно приводятся в оригинальном написании. более того – все имена и фамилии (как русские и нерусские) выделены жирным шрифтом. добрая традиция (выделение жирным) – ей и сегодня следуют некоторые печатные СМИ

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед