Автор: Олег
Дата: 03-05-04 22:38
Читатель сказал:
>
> И так будем все с аглицкого переводить?
>
Пардон, но термин-то аглицкий, поэтому и переводим соответственно с аглицкого.
Можно пытаться объяснять и по-другому:
О́БЩИНА, –ы и ОБЩИ́НА, –ы, ж.
1. (общи́на). При первобытнообщинном строе: форма организации общества, характеризующаяся коллективным владением средствами производства, совместным ведением хозяйства, полным или частичным самоуправлением. Родовая о.
2. Самоуправляющаяся организация жителей какой–н. территориальной единицы. Крестьянская о. (совместно владеющая землёй; устар.).
3. Общество (в 3 знач.), организация. Земляческая о. Негритянская о. в США. Религиозная о. Баптистская о.
Это из Ожегова. В загловке статьи указана и "О́БЩИНА", и "ОБЩИ́НА". В теле статьи - только "ОБЩИ́НА". "О́БЩИНА" куда-то пропала. Странно всё это.
|
|