Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 заинДевелость
Автор: Fenya 
Дата:   12-03-04 03:24

никак не могу выяснить и обосновать"корневое наращение" "-д-" в слове
"индеветь(заиндевелый)". Выскажите,пожалуйста, ваши соображения,
господа форумляне.

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 08:54

Ну уж если Фасмер признал своё бессилие...

========
Индеветь-
заиндеве/ть, убедительно связывается с и/ней. Трудно объяснить д. Привлеченное Брандтом (РФВ 22, 130) для сравнения а/ндел из а/нгел не является удачной параллелью, так как здесь д произошло из г (по мнению Брандта, из j); ср. Бернекер 1, 432. Возм., из *inьjeve^ti?
========

Отсюда, впрочем, можно заключть, что "д" не наращение корня, а преход j->д с выпадением предшествующего Ь (который в "иней" превратился в е). Гмпотеза естественно, поскольку переход j->д тоже труднообъясним.

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: Арнольд 
Дата:   12-03-04 09:00

Фасмер тоже не мог (том 2, стр. 131)

ИНДЕВЕТЬ
заиндеве/ть, убедительно связывается с и/ней. Трудно объяснить д. Привлеченное Брандтом (РФВ 22, 130) для сравнения а/ндел из а/нгел не является удачной параллелью, так как здесь д произошло из г (по мнению Брандта, из j); ср. Бернекер 1, 432. Возм., из *inьjeve^ti?

Ни в одном славянском языке "д" в родственных словах не появляется.
Тёмное слово.

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: Арнольд 
Дата:   12-03-04 09:02

Синхрон! :)
Запоздание на пять минут -- лазил в Шанского, там тоже ничего.

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 09:20

2Арнольд
>>> Синхрон! :)

Из чего можно сделать вывод, что и на службу мы приходим одновременно. :)

Ильич где-то совсем недавно приводил мне заокеанское опровержение русской тезы о том, что у дураков мысли сходятся. Там это звучит примерно как "Великие умы мыслят одинаково, а дураки - по-разному". Дико звучит, но будем придерживаться этой версии. :)

Ответить на это сообщение
 
 Мда?
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   12-03-04 11:57

mаthusаel сказал:
>
> 2Арнольд
> >>> Синхрон! :)
>
> Из чего можно сделать вывод, что и на службу мы приходим
> одновременно. :)

Т. е. к началу службы ;-) Или к окончанию - позже-то и смысла не имеет...

> Ильич где-то совсем недавно приводил мне заокеанское
> опровержение русской тезы о том, что у дураков мысли
> сходятся. Там это звучит примерно как "Великие умы мыслят
> одинаково, а дураки - по-разному". Дико звучит, но будем
> придерживаться этой версии. :)

Мда? Если я такое сказал, то соврал. Звучит это примерно так: "Великие умы мыслят одинаково, или Дураки редко отличаются друг от друга". В следующий раз, как услышу эту фразу в свой адрес - запишу дословно, вместо того, чтоб думать, что это шеф имел в виду ;-)))

"You've been misquoting me my whole life!" (C) Maverick

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: empty 
Дата:   12-03-04 12:02

Изначально слово действительно не содержало буквы «Д» и выглядело так: «заиневелый».
Для объяснения появления «Д» в слове необходимо представить себе, где может образовываться иней. Наиболее важным вариантом представляется образование инея на стенах в жилых помещениях (в стране с таким климатом и периодически возникающей разрухой такое, согласитесь, не редкость). Подобные бытовые условия способствуют появлению у жильца целого букета заболеваний носоглотки.

А теперь попробуйте провести несложный эксперимент: попросите несколько человек, имитируя простуженность (в частности, заложенность носа и сухость во рту), произнести слово «заиневелый». Более чем в половине случаев Вы услышите явное «Д».

Частота и активность употребления слова простуженными людьми сделали своё дело: буква «Д» стала неотъемлемой частью слова.

В общем, как в анекдоте: «Замолаживает, балин, пола домой, а не то совсем замёлзнем!»

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: Р. Г. 
Дата:   12-03-04 12:09

Мысль, как говорится, интересная:).
Вам осталось лишь объяснить, почему простудный механизм споткнулся на слове "заплесневелый" - почему в нём-то "Д" не появилось? Или периодичность разрухи для него - иная? :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: empty 
Дата:   12-03-04 12:24

:))
Во-первых, образование инея в жилом помещении – наиболее явный, сразу бросающийся в глаза признак неудовлетворительности бытовых условий. Именно на него будет указывать жилец в первую очередь, обсуждая своё бедственное положение и жалуясь на невыносимую жизнь («Ох, ды бредздавяешь... апчхи... У медя аш стеды заиддевели!»).
Во-вторых, жилец в большей степени склонен связывать свою простуженность с теми признаками катастрофических бытовых условий, которые относятся к понятию «холод» («иней» - «снег» - «зима» - «холод» - «простуда»).
Таким образом, вопрос о «заиневелости» будет подниматься в разговорах гораздо чаще темы «заплесневелости».

Ну, а появление плесени как такой в ситуациях, не способствующих возникновению простудных заболеваний, может обсуждаться сколько угодно: к искажению слова эти разговоры не приведут...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Мда?
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 12:26

Ильич, сейчас гляну, может это я в переводе наврал... Читал-то по-диагонали

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 12:43

2Iliych
>>> Great minds think alike, or Fools rarely differ

Да, такой облом... "редкого" rarely я и не заметил... Осознал, каюсь, готов искупить... Не бейте ногами...

ЗЫ В оправдание у меня только одно. ИМХО - rarely имеет здесь усилительное значение - "необычайно", "исключительно". Соотетствует русскому "на редкость". "Дураки - на редкость разные". Надо бы уточнить у "первоисточника", что он имеет ввиду. Он, я полагаю - американец?

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 12:54

2empty & Р.Г
Да всё проще.

"Заинденелый" - это ЗАИНевевший и облеДЕНЕЛЫЙ в одном флаконе.

Может кто сочтет эту версию достойной внимания, прежде чем "лезть на стенны"

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 13:04

2Ilyich
Еще один варионт перевода -"дураки редко не соглашаются" (differ в одном из значений - разойтись во мнениях)

Ответить на это сообщение
 
 Боюсь, всё проще...
Автор: Р. Г. 
Дата:   12-03-04 13:17

Это очень напоминает пересказ классической фразы кого-то из французских энциклопедистов, возможно, даже Вольтера (увы, авторов профессинально не запомиинаю никогда :(...) -
"Философы - прекрасные люди, и крестьяне [в смысле - полные неучи - Р.Г.] - прекрасные люди, все беды [вся путаница - Р. Г.] - от полузнания."

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: empty 
Дата:   12-03-04 13:18

2 mаthusаel
Красивое решение. :)
Единственная сложность – обосновать последующую замену буквы «Н» («заиндеНелый») на «В» («заиндеВелый»).
По-моему, такую замену даже на простуду не списать…:)

Ответить на это сообщение
 
 Завидую :)
Автор: Р. Г. 
Дата:   12-03-04 13:26

Завидую - не жили Вы, видать, в неудовлетворительных бытовых, теоретизируете :(.

Иней в доме - случай _крайний_, экстремальный, это совсем уж надо хреновым быть хозяином, чтобы зимой печь не топить, особенно на лесной деревянной Руси, в лесу дров не найти. Иней русской зимой - не признак плохих условий жизни, иней - признак _смерти_, пустого, нежилого, заброшенного помещения.

А вот вывести в доме (особенно в землянке или полуземлянке) _сырость_ (т.е. - плесень) - проблема даже летом, обыкновенно коротким, сырым и нежарким...

Да и простужаются не в мороз - в мороз замерзают. Совсем. Простужаются именно в сырости. До сих пор - послушайте медиков, они регулярно об этом талдычат - сезон простуд и гриппов у нас - осень и весна, зимой морозной вирус дохнет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Завидую :)
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 14:08

2Ilyich

Покажите Вашему шефу вот эту страничку.

http://www.musicalenglishlessons.com/proverbs.htm

Если я правильно понял, фраза "Fools rarely differ" приведена как пример неправильного употребления наречия. Правильно - seldom. Это меняет дело. Всякая двусмысленность пропадает.

Так что или Ваш шеф обладает "тонким юмором английского чувства" и/или просто издевается над Вами. (И/или - одно из двух... - (С) Колобки)

И никакого вольтерьянства - фраза приведена в списке английских изречений.

Ответить на это сообщение
 
 Вольтерьянство
Автор: Р. Г. 
Дата:   12-03-04 15:29

mаthusаel сказал:
>
>
> Если я правильно понял, фраза "Fools rarely differ" приведена
.......................
> И никакого вольтерьянства - фраза приведена в списке
> английских изречений.

_Такая_ фраза - безусловно стандартная народная мудрость. Вольтерьянство (литературное влияние), имхо, в том, что добавлена параллель с гениями: их в народной фразе, вроде, нет?

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 15:58

Там две фразы - одна о дураках, другая о гениях. Судя по гуглу, фразы эти часто соседствуют, но их стыковка в одну - несомненный признак того самого тонкого до ядовитости юмора. :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: shurik1 
Дата:   12-03-04 16:54

Есть еще пример проворства буквы "д" и не только ее.
Есть слово "диффузия", от которого хитро образовано слово "диффундировать". Один мой знакомый даже заявил, что если есть слово "диффундировать", значит оно произошло от слова "диффундия". Которое он и стал употреблять (правда только в разговоре, а не в публикациях) :о)))

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   12-03-04 18:26

2shurik1
>>>Есть еще пример проворства буквы "д" и не только ее.
Есть слово "диффузия", от которого хитро образовано слово "диффундировать". Один мой знакомый даже заявил, что если есть слово "диффундировать", значит оно произошло от слова "диффундия". Которое он и стал употреблять (правда только в разговоре, а не в публикациях) :о)))

Это не совсем тот случай, тут крутой сплав английских и латинских закономерностей. Про детали врать не буду, но эти слова похоже звучат и на других языках.

Аналогично -

эрозия - эродировать,
транскрипция - транскрибировать
амнезия-амнистия...

А вот Ин(д)еветь - русское до махровости.

Ответить на это сообщение
 
 ОТ Всё проще ;-)
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   12-03-04 22:08

mаthusаel сказал:
>
> 2Ilyich
>
> Покажите Вашему шефу вот эту страничку.
>
> http://www.musicalenglishlessons.com/proverbs.htm
>
> Если я правильно понял, фраза "Fools rarely differ" приведена
> как пример неправильного употребления наречия. Правильно -
> seldom. Это меняет дело. Всякая двусмысленность пропадает.
>
> Так что или Ваш шеф обладает "тонким юмором английского
> чувства" и/или просто издевается над Вами. (И/или - одно из
> двух... - (С) Колобки)

Всё гораздо проще - это, похоже, я, как я уже заранее предположил, фразу переврал ;-) Ну, блин, я ж всё-таки по-русски думаю ;-))) За сей грех приношу свои извинения. Шеф-то вряд ли плохо английским (особливо "английским английским") владеет. Он, типа, регулярно прикалывается по поводу того, что русским владеет много хуже, нежели я - английским ;-))) До сих пор не могу понять - то ли это комплимент, то ли...

В общем, как и обещал - буду ждать с блокнотом и ручкой следующего случая, когда он эту прибаутку отпилит ;-)))

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: shurik1 
Дата:   13-03-04 12:18

Вы правы. У англичан и прочих свои заморочки. А мы заимствуем термины вместе с ними. "Erode - erosion", "Transcribe - transcription" и пр. Однако в случае "diffuse - diffusion" образование "дифундировать" - это уже наша собственная самодеятельность, собственная заморочка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: mаthusаel 
Дата:   13-03-04 12:46

да, согласен. Я погорячился, в английском фонетический образец для "диффундировать" отсутствует.
Хотя, возможно, "диффундировать" в головах наших соотечественников как-то смешалось с "defund" и породило вот такого странного гибрида. Кажется, в латыни у этих слов был общий предок (это в порядке бреда).

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: Fenya 
Дата:   14-03-04 13:05

Здесь нет "наших заморочек", терминологические латинские заимствования
сохраняют все чередования, характерные для латинского: fundo - лью, сыплю;
fudi -сыпал; fuSum (что-то вроде "рассыпанный", т.н.супин , от основы которого в латинском образуются существительные >> fuSio)
Аналогично с diffunDo [приставка dis (также прижившаяся в русском)>>
dif ( фонетическое уподобление корню) - diffudi (рассыпал, рассеял) -
diffuSum (снова супин) >> сущ. diffuSio (рассеяние, распространение).
То же с эрозией, коррозией и прочими постскриПТумами (scriBo - пишу; scriPTum - написанный >> post scriptum (после написанного) >> cущ.
(trans-)scriPTio (запись). Так что здесь все логично и закономерно: это регулярные чередования для латинского языка.
К пониманию причин появления "Д" в русском слове через латынь
вряд ли можно подойти, Хорошо бы найти еще несколько русских слов
с аналогичным "наростом". Кстати, п р и Й т и // п р и Д т и.
Похоже на начало .

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: shurik1 
Дата:   14-03-04 14:34

Ну конечно же, вы правы. Ведь во времена Михайлы Васильича языком науки была только латынь. Отсюда и заимствования не из современных (тогда) языков, а именно из латыни.
Но латынь я учить не стану. Позновато. Но буду помнить, ежели что. Мол "это видать от латыни". И успокоюсь. :о)))

Ответить на это сообщение
 
 Re: заинДевелость
Автор: adada 
Дата:   15-03-04 09:06

Наконец-то решили отойти от "корневого наращения"... :)
Если принять "д" за суффикс, не оказывается ли это случай в одном ряду с ехать/едет, класть/кладу, власть/владеть, гул/гудеть, гнедой/гнести, соленый/сладкий (два последних примера из Шанского)?
А я бы сюда добавил еще и брынеть (в значении рдеть)/забрындеветь (засиять)/попрындеветь(зарумяниться)/побрындеветь (покраснеть от стыда).

Вариант smoke + fog (ЗАИНевевший и облеДЕНЕЛЫЙ) остроумен, но Вартанян бы назвал его "куролесным". :)

+
Возможно также, что более "свежие" по сравнению с фасмеровским этимологические словари Черных П.Я. или Цыганенко Г.П. смогли бы что-то прояснить.

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед