Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 В случае если
Автор: Р. Г. 
Дата:   05-03-04 13:48

"В случае если" - явная тавтология. И тем не менее оборот этот используется жутко широко. Может, кто-то знает ситуацию, когда он всё-таки оправдан?

Ответить на это сообщение
 
 Re: В случае если
Автор: mаthusаеl 
Дата:   05-03-04 15:00

Ну оправдан-то он в случае, если не знаешь, (:)чем его заменить... И коль скоро таких случаев предостаточно.... Ну типа
---
В отношении депутата может быть возбуждено уголовное дело в случаях:
-лишения его депутатской неприкосновенности
-если он застигнут на месте преступления с поличным...
---
Юридически, наверное, бред законченный, но с точки зрения стиля всё вроде нормально. (Не "застижения" же на месте преступления). Можно, конечно, "если" заменить на "когда" и т.п. Но на мой мспорченный вкус - хрен редьки не слаще.

А вот может ли сей оборот быть _не тавтологичен_ - это надо крепко подумать.
.

Ответить на это сообщение
 
 in case if
Автор: Психолингвист 
Дата:   05-03-04 18:35

in english it is _in case if_ то же самое. _в случае, если_.
видимо, смущает наличие семы "случайно" в слове "случай" и "если"
при таком подходе будут тавтологичными и такие выражения:
_в то время, когда_
_во времена давно минувших дней_
_при подходящей возможности_
я уже не говорю про
_в случае необходимости_
тут тогда полная шиза.

Ответить на это сообщение
 
 Re: in case if
Автор: B. Magnuson 
Дата:   06-03-04 02:42

В английском, "in case if" используют только те, кто учат английский как второй язык. Мне кажется, что я слышал однажды человека из Индии, кто использовал это выражение. Тут есть две фразы на английском: "in case of (fire)" и "In (the) case (that) something happens." Они — сильнее чем простое "if", и используются для обозначения ясно последствий.

Я читаю форум, потому что учу русский. Простите :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: in case if
Автор: Психолингвист 
Дата:   06-03-04 03:56

2 B. Magnuson
1 - 10 résultats, sur un total d'environ 44,300.
In case if, at the last minute, the selected observer cannot travel to Chile (eg illness ...
In case if an extraordinary event takes place in the public area of the airport,

я полагаю, что даже если это индийский английский, это английский.
that was my point. excuse moi. Bitte zie.

Ответить на это сообщение
 
 Re: in case if
Автор: B. Magnuson 
Дата:   06-03-04 10:10

Sorry. This Canuck still doesn't think "in case if" is good English. It certainly isn't native. I thought about actually using it, but the results sound too weird to be correct...

Have you tried Googling the other phrases?

"in case of" : 4,800,000 results

"in case the": 880,000
"in case a": 270,000
"in case an": 51,000
"in case one" : 70,000

"in case something": 83,000
"in case it" : 308,000
"in case he": 127,000
"in case she": 63,000
"in case they": 260,000
"in case you" : 2,210,000
"in case we" : 328,000

"in case" -if : 3,300,000.
"in the case that" : 275,000
"in case that" : 128,000

Со всем необходимым уважением, я не думаю, что мой русский может называться русским.

Простите, мы отходим полностью от темы. Спасибо! :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: in case if
Автор: B. Magnuson 
Дата:   06-03-04 10:38

П.С. Кстати, я был бы очень признателен, если Вы можете (или сможете?) наити время исправлять (или исправить?) то, что я написал... Мне нужен словарь подобрать почти всякое слово. О грамматике... русский — такой красивый язык, но очень сложный. Особенно глаголы! Большое спасибо!

Ответить на это сообщение
 
 Поправочки
Автор: NN 
Дата:   06-03-04 12:20

Психолингвисту
>смущает наличие семы "случайно" в слове "случай" и "если"

Полагаю, что в этих словах отсутствует сема "случайно" (для первого - в данном контексте). Полагаю, на этом месте здесь стоит сема "возможно".

B. Magnuson
>человека из Индии, кто
который. Поскольку референция к определённому лицу. "Кто" можно, но лучше который.

>обозначения ясно последствий
видимо, "явных, наиболее вероятных" последствий.

>если Вы можете (или сможете?)
сможете
наити
найти
время
исправлять (или исправить?)
если будете и дальше писать - исправлять. Если ограничитесь тем, что уже написано - исправить.
то, что я написал... Мне нужен словарь
_чтобы_
подобрать почти всякое
лучше "каждое"
слово

Ваш русский - русский. Только как иностранный ;)


Р.Г.
Да, по теме. Официальный язык любит такие вот плеоназмы. Так что в документах вполне уместно.

Ответить на это сообщение
 
 learning russian
Автор: GraveD 
Дата:   07-03-04 14:02

Позвольте порекомендовать вам один интернет-ресурс:

http://www.livejournal.com/community/learn_russian/

About: A community for those who study Russian as a foreign language.

Ответить на это сообщение
 
 and also...
Автор: GraveD 
Дата:   07-03-04 14:21

http://www.livejournal.com/users/russian_wotd/

Ответить на это сообщение
 
 О влиянии С++ на РЯ :)
Автор: Р. Г. 
Дата:   09-03-04 08:57

NN сказал:

> Р.Г.
> Да, по теме. Официальный язык любит такие вот плеоназмы. Так
> что в документах вполне уместно.


Теперь уже не только официальный: вслед за канцеляритом появился новый вирус - "синдром программера".
Постоянно работая с текстами, написанными людьми, часто и много использующими языки программирования - постоянно же вижу влияние грамматики этих языков: скажем, ЕСЛИ программер пишет самую простую бытовую фразу, начинающуюся с "если" - ТО слово "то" во второй части предложения он поставит в 100% случаев.
======================
"Если вы не отзовётесь - ТО мы напишем в "Спортлото"..." :))

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед